전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
也有人建议删除这种提法,因为它在解释上过分歧异。
it was also suggested that this wording should be deleted because it provided wide scope for controversy in its interpretation.
마지막 업데이트: 2016-12-04
사용 빈도: 1
품질:
32. 关于第1条第2款 "按照适用的国际法和有关的国际标准 "这种提法,有人建议应当增加具体的措辞使得国家义务更为清楚。
32. with regard to the formula "in accordance with applicable international law and relevant international standards ", as contained in article 1 (2), it was suggested that specific references should be added in the text to make national obligations more clear.
마지막 업데이트: 2016-12-04
사용 빈도: 1
품질:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다