전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
串å£
ã·ãªã¢ã«
마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 1
품질:
kde ä¸å½
taiki komoda,kyosuke takayama,kimizuka tomokazu,yukiko bando
마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 1
품질:
ä¸å 许
ä¸è¨±å¯
마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 1
품질:
ä¸»å·¥å ·æ
ã¡ã¤ã³ãã¼ã«ãã¼
마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 1
품질:
ä»ææ¬æä»¶å¯¼å ¥å¼
ããã¹ããã¡ã¤ã«ããå¤ãã¤ã³ãã¼ã
마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 1
품질:
% 1 ä¸çæ件已ååº ã
%1 ã®ãã¡ã¤ã«ã®ä¸è¦§ãä½æãã¾ããã
마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 1
품질:
æ件已åå¨
ãã¡ã¤ã«ã¯æ¢ã«åå¨ãã¾ã
마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 1
품질:
ä»ä¹ä¹ä¸å
ä½ãããªã
마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 1
품질:
ååº% 1 ä¸çæ件失败 ã
%1 ã®ãã¡ã¤ã«ã®ä¸è¦§ã®ä½æã«å¤±æ
마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 1
품질:
ä¸åè¯¢é® ã
次åãã確èªããªã
마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 1
품질:
kde ä¸å½email of translators
noboru sinohara,kyosuke takayama,kimizuka tomokazuemail of translators
마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 1
품질:
cups æ件夹设置
cups ãã©ã«ãè¨å®
마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 1
품질:
æ©å±ä¸åºé ã
æ¡å¼µåã®ã¨ã©ã¼
마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 1
품질:
ä¿®æ¹é»è®¤ä»»å¡
ããã©ã«ãã®ã¿ã¹ã¯ãå¤æ´
마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 1
품질:
丢å¼æ¤æè¡æ¦
ãã¤ã¹ã³ã¢ãã¯ãªã¢
마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 1
품질:
(å·¦é®ç¹å»ä»¥å¤å¶å°åªè´´æ¿)
(å·¦ã¯ãªãã¯ã§ã¯ãªãããã¼ãã«ã³ãã¼)
마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 1
품질:
ä¸ä¼ å°ç¸æº( u)
ã«ã¡ã©ã¸ã¢ãããã¼ã(u)
마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 1
품질:
æ件已ç»åå¨ã è¦çå ï¼
ãã¡ã¤ã«ã¯æ¢ã«åå¨ãã¾ããä¸æ¸ããã¾ããï¼
마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 1
품질:
å建æ°æ®åºæ件夹å ï¼
ãã¼ã¿ãã¼ã¹ãã©ã«ããä½æãã¾ããï¼
마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 1
품질:
% 1 - éæ©ç¸æºæ件夹
%1 - ã«ã¡ã©ãã©ã«ããé¸æ
마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 1
품질: