검색어: variable (체코어 - 스웨덴어)

컴퓨터 번역

인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.

Czech

Swedish

정보

Czech

variable

Swedish

 

부터: 기계 번역
더 나은 번역 제안
품질:

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

체코어

스웨덴어

정보

체코어

komentářadds a new variable

스웨덴어

kommentaradds a new variable

마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 1
품질:

체코어

name of an environment variable

스웨덴어

ny miljövariabelname of an environment variable

마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 1
품질:

체코어

value of an environment variable

스웨덴어

variabelnamn: value of an environment variable

마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 1
품질:

체코어

by a cycle i mean a variable that depends on itself

스웨덴어

felaktigt antal parametrarby a cycle i mean a variable that depends on itself

마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 1
품질:

체코어

náhodná data@ label: textbox name of the created variable

스웨덴어

slumpmässig data@ label: textbox name of the created variable

마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 1
품질:

체코어

přidat nebo upravit proměnnouthe environmental variable name ie home, mailto etc

스웨덴어

lägg till eller ändra en variabelthe environmental variable name ie home, mailto etc

마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 1
품질:

체코어

výstupní soubor je stejný jako jeden ze dvou souborů, buď xsl zdroje nebo xml dat variable name

스웨덴어

utmatningsfil är samma som xsl- källkoden eller xml- datafilen variable name

마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 1
품질:

체코어

9) le crédit mutuel est un groupe bancaire décentralisé constitué d'un réseau national de caisses ayant le statut de sociétés coopératives à capital variable.

스웨덴어

9) le crédit mutuel est un groupe bancaire décentralisé constitué d'un réseau national de caisses ayant le statut de sociétés coopératives à capital variable.

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:

체코어

3.5 návrh též zdůrazňuje některé obecné obtíže při porozumění a dodržování stávajících právních předpisů eu co se týče takzvaných "látek". Řada těchto "látek", jež jsou zde uvedeny a jsou na seznamu "existujících látek" einecs (european inventory of existing chemical substances, evropský seznam existujících chemických látek), jsou řádně klasifikovány jako látky uvcb (unknown or variable compositions, complex reaction products and biological materials, neznámé nebo nestálé sloučeniny, zplodiny s komplexními reakcemi, biologické látky), tj. komplexní směsi se známým či neznámým složením, jejichž definice je uvedena v disertaci publikované v roce 1999, na níž též odkazuje příručka rozhodnutí pro provádění šesté a sedmé novely směrnice 67/548/ehs (manual of decisions for implementation of the sixth and seventh amendments to directive 67/548/eec) v poznámce pod čarou na straně 18, kterou v roce 2002 vydal evropský výbor pro chemické látky (european chemicals bureau). jistě se v obecném smyslu slova nejedná o jednoduché látky a navíc jsou v současné době v tomto konkrétním případě málokdy v prodeji. to potvrzuje názor komise, která se v souvislosti s první publikací seznamu einecs vyjádřila, že "einecs zčtyřnásobil odhad počtu látek, které jsou komercializovatelné", což znamená, že ve skutečnosti se v široké míře na trhu vyskytovalo přibližně 25000 "látek". některé z těchto látek byly pravděpodobně nahrazeny přibližně 5000 "novými látkami" zaregistrovanými elincs a to s obdobnými problémy definice a identifikace, což celkově představuje 30000 látek, které se v roce 2005 ve skutečnosti komercializují. to je pravděpodobnější než často uváděný počet 100000, ale přetrvává otázka přístupu veřejnosti a odborníků k již nashromážděným údajům (které však nejsou pravidelně aktualizovány), alespoň k polovině z nich, jakož i problém pro kompetentní orgány členských států při určování, zda je látka "existující" nebo "nová" a pokud ano, jaký regulativní postup by se měl dodržet.

스웨덴어

3.5 kommissionen tar i sitt förslag också upp några av de allmänna svårigheterna med att förstå och följa eu:s gällande lagstiftning i fråga om så kallade "ämnen". många av de "ämnen" som tagits med här och ingår i den ursprungliga einecs-listan över existerande ämnen är korrekt klassificerade som "uvcb-ämnen", dvs. komplexa blandningar av känd eller okänd sammansättning enligt en definition i en akademisk uppsats som offentliggjordes 1999 och som det hänvisas till i en fotnot på sidan 18 i den handbok om genomförandet av de sjätte och sjunde ändringarna av direktiv 67/548/eec, (manual of decisions for implementation of the sixth and seventh amendments to directive 67/548/eec), som europeiska kemikaliebyrån offentliggjorde 2002. det handlar inte om enkla ämnen i den allmänna bemärkelsen, och i detta särskilda fall finns det dessutom få som släppts ut på marknaden. detta stöder den syn som kommission gav uttryck för när einecs-listan publicerades för första gången, att "einecs överskattade antalet kommersiellt viktiga ämnen med en faktor fyra". just då fanns det alltså runt 25000 "ämnen" på marknaden i betydande mängder. några av dessa har vid det här laget förmodligen ersatts av något av de cirka 5000 "nya ämnen" som finns med i elincs – med liknande definitions-och identifieringsproblem – vilket skulle innebära att det totalt finns cirka 30000 ämnen på marknaden 2005. detta är mer hanterbart än den siffra på 100000 som ofta nämns men föranleder ändå frågor rörande vilken tillgång allmänheten och fackfolk har till de uppgifter som redan samlats in om åtminstone hälften av dessa (men inte uppdateras regelbundet) och rörande de problem som de behöriga myndigheterna i medlemsstaterna har med att definiera huruvida ett ämne är "existerande" eller "nytt" och i så fall vilket föreskrivande förfarande som bör användas.

마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 3
품질:

추천인: 익명
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다

인적 기여로
7,744,626,888 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인