전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
namísto toho se pokouší ospravedlnit celoevropskou politiku neokeynesiánského řízení poptávky stále většími výdaji na velkou většinu položek, aniž jsou uplatněny příslušné strukturální reformy.
instead, it tries to justify an eu-wide policy of neo-keynesian demand management by spending more on a great majority of items without any underlying structural reforms.
마지막 업데이트: 2012-02-28
사용 빈도: 2
품질:
namísto prosazování opatření působících jako protiváha k nadměrným výkyvům ekonomické aktivity, jako byla hluboká kontrakce 30. let, se takzvané stabilizační politiky zaměřily na opatření usilující o zachování plné zaměstnanosti. „neokeynesiánské“ modely, o něž se tyto politiky opíraly, vyšly z předpokladu, že lze změřit „opravdový“ potenciál ekonomiky – a tedy i takzvanou mezeru výstupu, již mají zaplnit expanzivní politiky, aby dosáhly plné zaměstnanosti.
instead of pursuing measures to counter excessive fluctuations in economic activity, such as the deep contraction of the 1930’s, so-called stabilization policies focused on measures that aimed to maintain full employment. the “new keynesian” models underpinning these policies assumed that an economy’s “true” potential – and thus the so-called output gap that expansionary policy is supposed to fill to attain full employment – can be precisely measured.
마지막 업데이트: 2015-05-18
사용 빈도: 1
품질:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다