전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
naopak, vzhledem k značnému racionalizačnímu a restrukturalizačnímu úsilí výrobců ze společenství a k ochranným obchodním opatřením, která byla v té době v platnosti, se mělo výrobní odvětví společenství v letech 1995 a 1996 ozdravit mnohem zřetelněji a dosáhnout uspokojivějších výsledků.
indeed, given the considerable efforts of rationalization and restructuring made by community producers, and the trade defence measures in force during this period, the community industry should clearly have recovered to a greater extent and obtained more satisfactory results in 1995 and 1996.
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:
vzhledem k tomu, že pozdržení povinného využití kolonky 26 jednotného správního dokladu do 1. ledna 1996 by umožnilo členským státům zavést toto opatření uspokojivějším způsobem, zejména s ohledem na potřebu úpravy celních systémů zpracování dat;
whereas the postponement of the mandatory use of box 26 of the single administrative document (sad) until 1 january 1996 would enable member states to introduce that measure in a more satisfactory way, in particular taking into account the need to adapt customs data processing systems;