전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
a po vší zemi vládařství svého dopustíte dávati výplatu země.
at sa buong lupain na iyong pag-aari ay magkakaloob kayo ng pangtubos sa lupain.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
pravě: tobě dám zemi kananejskou za provazec vládařství vašeho,
na sinasabi, sa iyo'y ibibigay ko ang lupain ng canaan, ang kapalaran ng inyong mana:
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
ale pole města toho i vsi jeho dali kálefovi synu jefone k vládařství jeho.
nguni't ang mga parang ng bayan, at ang mga nayon, ay ibinigay nila kay caleb na anak ni jephone na pinakaari niya.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
požádej mne, a dámť národy, dědictví tvé, a končiny země, vládařství tvé.
humingi ka sa akin, at ibibigay ko sa iyo ang mga bansa na iyong pinakamana, at ang mga pinakadulong bahagi ng lupa ay iyong pinakaari.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
a tak všech měst levítských u prostřed vládařství synů izraelských měst čtyřidceti osm s předměstími svými.
lahat na bayan ng mga levita sa gitna ng mga pag-aari ng mga anak ni israel ay apat na pu't walong bayan pati ng mga nayon ng mga yaon.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
my půjdeme v odění před hospodinem do země kanán, a zůstane nám v dědictví vládařství naše z této strany jordánu.
kami ay tatawid na may almas sa harap ng panginoon sa lupain ng canaan, at ang magiging pag-aari naming mana ay sa dakong ito ng jordan.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
aby nebylo přenášíno vládařství z jednoho pokolení na druhé pokolení, ale jeden každý z pokolení synů izraelských dědictví svého přídržeti se bude.
sa gayon ay hindi magkakalipatlipat ang mana sa ibang lipi; sapagka't ang mga lipi ng mga anak ni israel ay masasanib bawa't isa sa kaniyang sariling mana.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
všecku tuto oběť, pětmecítma tisíc loket, podlé těch pětmecítma tisíc, čtverhranou obětovati budete v obět svatou k vládařství městu.
buong alay ay magiging dalawang pu't limang libong tambo at dalawang pu't limang libo: inyong ihahandog na parisukat ang banal na alay, sangpu ng pag-aari ng bayan.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
dědictví pak jejich toto: já jsem dědictví jejich, protož vládařství nedávejte jim v izraeli; já jsem vládařství jejich.
at sila'y mangagkakaroon ng mana; ako'y kanilang mana; at hindi ninyo bibigyan sila ng pag-aari sa israel; ako'y kanilang pag-aari.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
(nebo byl řekl jemu: já jsem hospodin, kterýž jsem tě vyvedl z ur kaldejských, aťbych dal zemi tuto k dědičnému vládařství.
at sinabi sa kaniya, ako ang panginoon na nagpaalis sa iyo sa ur ng mga caldeo, upang ibigay sa iyo ang lupaing ito na manahin mo.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
a přiblížíš se k synům ammon. nessužujž jich a nepopouzej jich k boji, nebo nedám tobě v zemi synů ammon dědictví, poněvadž synům lotovým dal jsem ji k vládařství.
at pagka ikaw ay matatapat sa mga anak ni ammon, ay huwag kang manampalasan sa kanila ni makipagtalo sa kanila: sapagka't hindi ko ibibigay sa iyo na pinakaari ang lupain ng mga anak ni ammon: sapagka't aking ibinigay na pinakaari sa mga anak ni lot.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
(protož řekli:) jestliže jsme nalezli milost před očima tvýma, nechť jest dána krajina ta služebníkům tvým k vládařství, ať nechodíme za jordán.
at sinabi nila, kung kami ay nakasumpong ng biyaya sa iyong paningin, ay ibigay mong pinakaari ang lupaing ito sa iyong mga lingkod; at huwag mo kaming paraanin sa jordan.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
a řekl jim: jestliže přejdou synové gád a synové ruben s vámi za jordán všickni hotovi k boji před hospodinem, a byla by již podmaněna země před vámi, dáte jim zemi galád k vládařství.
at sinabi sa kanila ni moises, kung ang mga anak ni gad at ang mga anak ni ruben ay magsisitawid na kasama ninyo sa jordan, ang lahat ng lalake na may almas sa pakikipagbaka, sa harap ng panginoon, at kung ang lupain ay mapasuko sa harap ninyo: ay ibibigay nga ninyo sa kanila na pinakaari ang lupain ng galaad.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
ta jsou dědictví, kteráž dali k vládařství eleazar kněz a jozue syn nun, i přední z otců pokolení synů izraelských, losem v sílo před hospodinem, u dveří stánku úmluvy, a tak dokonali rozdělování země.
ito ang mga mana na binahagi ni eleazar na saserdote at ni josue na anak ni nun, at ng mga pangulo ng mga sangbahayan ng mga magulang ng mga lipi ng mga anak ni israel na pinakamana, sa pamamagitan ng pagsasapalaran sa silo sa harap ng panginoon sa pintuan ng tabernakulo ng kapisanan. gayon nila niwakasan ang pagbabahagi ng lupain.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
opustili byli zajisté levítové předměstí svá i vládařství svá, a odebrali se do judstva a do jeruzaléma, (proto, že je zavrhl jeroboám a synové jeho, aby v úřadu kněžském nesloužili hospodinu.
sapagka't iniwan ng mga levita ang kanilang mga nayon at ang kanilang pag-aari, at nagsiparoon sa juda at jerusalem: sapagka't pinalayas sila ni jeroboam at ng kaniyang mga anak, na huwag nilang gagawin ang katungkulang pagkasaserdote sa panginoon;
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
a když se to všecko dokonalo, vyšed všecken lid izraelský, což ho koli bylo v městech judských, stroskotali modly a posekali háje, a pobořili výsosti a oltáře po vší zemi judské a beniamin, i v efraim a manasses, až vše dokonali. potom navrátili se všickni synové izraelští, jeden každý k vládařství svému do města svého.
nang matapos nga ang lahat ng ito, ang buong israel na nakaharap ay lumabas sa mga bayan ng juda, at pinagputolputol ang mga haligi na pinakaalaala, at ibinuwal ang mga asera, at iginiba ang mga mataas na dako at ang mga dambana mula sa buong juda at benjamin, sa ephraim man at sa manases, hanggang sa kanilang naigibang lahat. nang magkagayo'y ang lahat ng mga anak ni israel ay nagsibalik, bawa't isa'y sa kaniyang pag-aari, sa kanilang sariling mga bayan.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질: