전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
nekeriyoti, nebhotsera, nemizi yonke yelizwe lakwamowabhi, ekude kwanekufuphi.
kontraux keriot kaj bocra, kaj kontraux cxiuj urboj de la lando de moab, la malproksimaj kaj la proksimaj.
마지막 업데이트: 2012-05-04
사용 빈도: 1
품질:
wafela khona umoses, umkhonzi kayehova, ezweni lakwamowabhi, ngokomlomo kayehova.
kaj mortis tie moseo, la servanto de la eternulo, en la lando moaba, laux la diro de la eternulo.
마지막 업데이트: 2012-05-04
사용 빈도: 1
품질:
phesheya kweyordan ezweni lakwamowabhi, waqala umoses ukubaqononondisa lo myalelo, esithi:
transe de jordan, en la lando de moab, moseo komencis klarigi cxi tiun instruon, kaj diris:
마지막 업데이트: 2012-05-04
사용 빈도: 1
품질:
utsho uyifeta ukuthi, amasirayeli akalithabathanga ilizwe lakwamowabhi, nelizwe loonyana baka-amon;
kaj dirigis al li:tiel diris jiftahx:izrael ne prenis landon de moab, nek landon de la amonidoj;
마지막 업데이트: 2012-05-04
사용 빈도: 1
품질:
wathi kumkhululi lowo, isahlulo somhlaba obungowomzalwana wethu uelimeleki, uthengise ngaso unahomi, obuye elizweni lakwamowabhi;
kaj li diris al la parenco:tiun parcelon de la kampo, kiu apartenis al nia frato elimelehx, vendas naomi, kiu revenis el la lando de moab;
마지막 업데이트: 2012-05-04
사용 빈도: 1
품질:
wabuya ke unahomi enorute ummowabhikazi, umolokazana wakhe, owabuya elizweni lakwamowabhi; bafika bona ebhetelehem ekuqalekeni kokuvunwa kwerhasi.
tiel naomi revenis, kaj kun sxi ankaux rut, la moabidino, sxia bofilino, kiu revenis el la lando de moab; kaj ili venis en bet-lehxemon je la komenco de la rikolto de hordeo.
마지막 업데이트: 2012-05-04
사용 빈도: 1
품질:
wesuka yena noomolokazana bakhe, ebuya elizweni lakwamowabhi; ngokuba weva eselizweni lakwamowabhi, ukuba uyehova ubavelele abantu bakhe ngokubanika isonka.
sxi levigxis kun siaj bofilinoj, por iri returne el la lando de moab; cxar sxi auxdis en la lando de moab, ke la eternulo rememoris sian popolon, donante al gxi panon.
마지막 업데이트: 2012-05-04
사용 빈도: 1
품질:
ke kaloku kwathi ngemihla yokulawula kwabagwebi, kwabakho indlala elizweni. yahamba indoda yasebhetelehem yakwayuda, yaza yaphambukela elizweni lakwamowabhi, yona nomkayo, noonyana bayo bobabini.
en la tempo, kiam regis la jugxistoj, iam malsato okazis en la lando; kaj foriris viro el bet-lehxem en judujo, por paslogxi en la lando de moab; li kaj lia edzino kaj liaj du filoj.
마지막 업데이트: 2012-05-04
사용 빈도: 1
품질:
ke igama laloo ndoda lalinguelimeleki, igama lomkayo lingunahomi; amagama oonyana bayo babengoomalon nokiliyon, bengamaefrata asebhetelehem yakwayuda. baya ke elizweni lakwamowabhi, baba khona.
la nomo de la viro estis elimelehx, kaj la nomo de lia edzino estis naomi, kaj la nomoj de liaj du filoj estis mahxlon kaj kiljon, efratanoj el bet-lehxem en judujo. kaj ili venis sur la kampojn de moab kaj restis tie.
마지막 업데이트: 2012-05-04
사용 빈도: 1
품질:
ahamba entlango, alijikela ilizwe lakwaedom nelizwe lakwamowabhi, evela ekuphumeni kwelanga; aya ezweni lakwamowabhi, amisa ngaphesheya kwearnon, akangena emdeni wakwamowabhi, ngokuba iarnon ngumda wakwamowabhi.
kaj li iris tra la dezerto kaj cxirkauxis la landon de edom kaj la landon de moab kaj venis de oriento al la lando de moab kaj starigxis tendare transe de arnon, sed ne eniris en la limojn de moab, cxar arnon estas la limo de moab.
마지막 업데이트: 2012-05-04
사용 빈도: 1
품질:
iqhayiya lakwamowabhi alisekho; eheshbhon bacebe ububi ngaye, bathi, yizani simnqumle, angabi luhlanga. nawe, mademena, uya kudaka; ikrele liya kukulandela.
jam ne ekzistas la gloro de moab; en hxesxbon oni intencas kontraux gxi malbonon, dirante:ni iru, kaj ni ekstermu gxin, ke gxi ne plu estu popolo. ankaux vi, ho madmen, eksilentu; vin persekutos glavo.
마지막 업데이트: 2012-05-04
사용 빈도: 1
품질: