전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
robovi, sluajte svoje zemaljske gospodare kao krista - sa strahom i trepetom, u jednostavnosti srca.
ihr knechte, seid gehorsam euren leiblichen herren mit furcht und zittern, in einfalt eures herzens, als christo;
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
koji su pod jarmom, robovi, neka svoje gospodare smatraju svake èasti dostojnima da se ne bi pogrðivalo ime boje i nauk.
die knechte, so unter dem joch sind, sollen ihre herren aller ehre wert halten, auf daß nicht der name gottes und die lehre verlästert werde.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
tlaèitelji njegovi sada gospodare, neprijatelji likuju: jahve ga ucvili zbog grijeha njegovih premnogih. djeca mu otila u izgnanstvo pred tlaèiteljem.
ihre widersacher schweben empor, ihren feinden geht's wohl; denn der herr hat sie voll jammers gemacht um ihrer großen sünden willen, und ihre kinder sind gefangen vor dem feinde hin gezogen.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
njeni obilni prihodi idu kraljevima koje si nam postavio zbog grijeha naih, i gospodare oni po volji svojoj tjelesima naim i stokom naom. ah, u velikoj smo nevolji!
und sein ertrag mehrt sich den königen, die du über uns gesetzt hast um unsrer sünden willen; und sie herrschen über unsre leiber und unser vieh nach ihrem willen, und wir sind in großer not.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
tri tisuæe judejaca odoe tada k spilji etamske stijene i rekoe samsonu: "zar ne zna da filistejci nama gospodare? zato si nam onda to uèinio?" on im odgovori: "kako oni meni, tako ja njima!" a oni mu rekoe:
da zogen dreitausend mann von juda hinab in die steinkluft zu etam und sprachen zu simson: weißt du nicht, daß die philister über uns herrschen? warum hast du denn das an uns getan? er sprach zu ihnen: wie sie mir getan haben, so habe ich ihnen wieder getan.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다