전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
uređaje za naplatu karata,
fahrausweisautomaten,
마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:
naplatu godišnje naknade za nadzor.
die einziehung der jährlichen aufsichtsgebühr.
마지막 업데이트: 2017-04-28
사용 빈도: 1
품질:
c utvrđivanje i naplatu naknada iz stavka 4.
al festlegung und erhebung der in absatz 4 genannten entgelte.
마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:
i odredbama i postupcima koji se odnose na naplatu potraživanja;
i bestimmungen und verfahren für die einziehung von forderungen,
마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:
(d) postupke za naplatu globa i periodičnih novčanih kazni.
(d) verfahren für die einziehung von geldbußen und zwangsgeldern.
마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:
(f) odredbe i postupke koji se odnose na naplatu potraživanja;
(f) bestimmungen und verfahren für die beitreibung von forderungen,
마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:
moraju pojačati djelovanje i poduzeti odlučne korake za naplatu javnog novca.
sie müssen ihre bemühungen verstärken und entschieden handeln, um diese öffentlichen mittel zu vereinnahmen.
마지막 업데이트: 2017-04-25
사용 빈도: 1
품질:
samoposlužni terminali uključujući bankomate, uređaje za naplatu karata i prijavne uređaje,
selbstbedienungsterminals (geldautomaten, fahrausweisautomaten und check-in-automaten);
마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:
ispravno izvršenje plaćanja, naplatu prihoda i povrat iznosa utvrđenih kao potraživanja;
gewährleistung der ordnungsmäßigkeit der zahlungen, der annahme der einnahmen und der einziehung der festgestellten forderungen,
마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:
4.3.1.5 usklađivanje postupaka za nesolventnost osobe, vrednovanje imovine i naplatu osiguranja
4.3.1.5 angleichung der verfahren in den bereichen privatinsolvenzen, immobilienbewertung und verwertung von sicherheiten
마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 2
품질:
računovodstveni službenik i dalje je odgovoran za pravilno izvršenje plaćanja, naplatu prihoda i naplatu potraživanja.
dem rechnungsführer obliegt es nach wie vor, für die ordnungsmäßigkeit der zahlungsausführung, der erhebung der einnahmen und der einziehung von forderungen zu sorgen.
마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:
moraju ispuniti sljedeći samoposlužni terminali: bankomati, uređaji za naplatu karata i prijavni uređaji.
die folgenden selbstbedienungsterminals müssen die anforderungen des anhangs i abschnitt ii erfüllen: geldautomaten, fahrausweisautomaten und check-in-automaten.
마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:
ima slučajeva u kojima se porezna tijela koriste sljedivošću koju omogućuju internetske platforme za naplatu poreza od individualnih pružatelja usluga.
es gibt auch fälle, in denen die steuerbehörden die durch online-plattformen ermöglichte rückverfolgbarkeit für die beitreibung von steuern von den einzelnen anbietern nutzen.
마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:
(q) je li razumno, u danim okolnostima, očekivati od poreznog obveznika da utjeruje naplatu;
(q) ist es unter den gegebenen voraussetzungen für das unternehmen vernünftig, die eintreibung weiter zu betreiben?
마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:
znatne su prednosti ostvarene i redovitom uporabom sustava vies, vies na internetu i emcs iako je njihov primarni cilj bio osigurati ispravnu naplatu poreza i carina.
ein erheblicher nutzen ergab sich auch aus der regelmäßigen nutzung der systeme mias und emcs sowie der mias-webanwendung (vies-on-the-web), wenngleich hiermit in erster linie sichergestellt werden sollte, dass steuern und abgaben ordnungsgemäß erhoben wurden.
마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:
potrebno je propisati retroaktivnu naplatu privremenih pristojbi ako se to smatra primjerenim i definirati okolnosti koje mogu dovesti do retroaktivne primjene pristojbi kako bi se izbjeglo narušavanje primjene konačnih pristojbi.
soweit angemessen sollte die rückwirkende erhebung vorläufiger zölle vorgesehen und festgelegt werden, welche umstände die rückwirkende erhebung von zöllen auslösen können, um ein unterlaufen der einzuführenden endgültigen maßnahmen zu verhindern.
마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:
nositelji prava nailaze na poteškoće kada traže kontrolu nad upotrebom svojih sadržaja i naplatu te upotrebe od strane pružatelja internetskih usluga koji pohranjuju i omogućuju pristup sadržajima koje učitavaju njihovi korisnici.
rechteinhaber sehen sich schwierigkeiten gegenüber, wenn sie die nutzung ihrer inhalte durch online-dienste, die von endnutzern hochgeladene inhalte speichern und zugänglich machen, kontrollieren und eine finanzielle vergütung erhalten wollen.
마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:
potrebno je predvidjeti retroaktivnu naplatu privremenih pristojba ako se to smatra primjerenim i definirati okolnosti koje mogu dovesti do retroaktivne primjene pristojba, a kako bi se izbjeglo Ö ugrožavanje primjene konačnih mjera Õ.
soweit angemessen, ist es erforderlich, die rückwirkende erhebung vorläufiger zölle vorzusehen und festzulegen, welche umstände die rückwirkende erhebung von zöllen auslösen können, um ein unterlaufen der einzuführenden endgültigen maßnahmen zu verhindern.
마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:
3.5 egso smatra da će se novi poslovni modeli, inovativni programi koji jamče pravednu naplatu usluga i dobro funkcioniranje energetskog sustava, temeljiti na općem tehnološkom napretku u državama članicama.
3.5 der ewsa ist der auffassung, dass neue geschäftsmodelle und neue systeme, die auf eine gerechte vergütung für erbrachte dienste und auf das ordnungsgemäße funktionieren des energiesystems ausgerichtet sind, auf den technologischen fortschritten beruhen werden, die in den eu-mitgliedstaaten allgemein erzielt werden.
마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:
mogućnost koju imaju države članice, da svim izdavačima omoguće stjecanje udjela u naknadi za upotrebu sadržaja u okviru iznimke ne bi uzrokovala troškove s obzirom na to da udruge za kolektivno ostvarivanje prava koje su nadležne za naplatu naknade za izdavače već postoje u većini država članica.
die möglichkeit der mitgliedstaaten, allen verlegern zu erlauben, einen anteil an der entschädigung für die nutzung von werken im rahmen einer ausnahmeregelung zu erhalten, wird voraussichtlich keine kosten verursachen, da es in der mehrheit der mitgliedstaaten bereits verwertungsgesellschaften gibt, die mit der erhebung der entschädigung für verleger betraut sind.
마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질: