검색어: èetrnaestoga (크로아티아어 - 베트남어)

컴퓨터 번역

인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.

Croatian

Vietnamese

정보

Croatian

èetrnaestoga

Vietnamese

 

부터: 기계 번역
더 나은 번역 제안
품질:

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

크로아티아어

베트남어

정보

크로아티아어

"prvoga mjeseca, èetrnaestoga dana u mjesecu, jahvina je pasha,

베트남어

ngày mười bốn tháng giêng, phải giữ lễ vượt-qua cho Ðức giê-hô-va.

마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:

경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다

크로아티아어

u prvom mjesecu èetrnaestoga dana u suton jest pasha u èast jahvi;

베트남어

Ðến ngày mười bốn tháng giêng, vào buổi chiều tối, ấy là lễ vượt-qua của Ðức giê-hô-va;

마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:

크로아티아어

od veèeri èetrnaestoga dana prvoga mjeseca pa do veèeri dvadeset prvoga dana toga mjeseca jedite beskvasan kruh.

베트남어

ngày mười bốn tháng giêng, chiều lại, các ngươi sẽ ăn bánh không men cho đến chiều ngày hai mươi mốt tháng đó.

마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:

크로아티아어

Èuvajte ga do èetrnaestoga dana ovoga mjeseca. a onda neka ga sva izraelska zajednica zakolje kad se spusti suton.

베트남어

đoạn để dành cho đến ngày mười bốn tháng nầy; rồi cả hội chúng y-sơ-ra-ên sẽ giết nó, vào lối chiều tối.

마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:

크로아티아어

izraelci se, dakle, utaboriše u gilgalu i ondje na jerihonskim poljanama proslaviše pashu uveèer èetrnaestoga dana u mjesecu.

베트남어

dân y-sơ-ra-ên đóng trại tại ghinh-ganh trong đồng bằng giê-ri-cô, và giữ lễ vượt qua nhằm ngày mười bốn tháng này, vào lối chiều tối.

마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:

크로아티아어

prvoga mjeseca, èetrnaestoga dana u mjesecu, svetkujte pashu, sedmodnevni blagdan, kad se blaguju beskvasni hljebovi.

베트남어

ngày mười bốn tháng giêng, các ngươi khá giữ lễ vượt-qua trong bảy ngày; phải ăn bánh không men.

마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:

크로아티아어

onda su stali klati pashu èetrnaestoga dana drugoga mjeseca, a sveæenici i leviti postidjeli se i, posvetiv se, poèeli unositi paljenice u jahvin dom.

베트남어

ngày mười bốn tháng hai, người ta giết con sinh về lễ vượt qua; còn những thầy tế lễ và người lê-vi, thì lấy làm hổ thẹn, bèn dọn mình thanh sạch, và đem những của lễ thiêu vào trong đền Ðức giê-hô-va.

마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:

크로아티아어

slavite je u njezino vrijeme, u suton, èetrnaestoga dana ovoga mjeseca; slavite je prema svim njezinim propisima i obièajima."

베트남어

các ngươi phải giữ lễ đó theo kỳ nhất định, tức là ngày mười bốn tháng nầy, vào buổi chiều tối; các ngươi phải làm theo hết thảy lệ định và luật pháp về lễ đó.

마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:

경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다

크로아티아어

i oni su je slavili u sinajskoj pustinji, u suton, prvoga mjeseca, èetrnaestoga dana u mjesecu. kako je god jahve mojsiju naredio, tako su izraelci i uèinili.

베트남어

dân y-sơ-ra-ên giữ lễ vượt-qua trong tuần tháng giêng, ngày mười bốn, vào buổi chiều tối, tại đồng vắng si-na -i, làm y mọi điều Ðức giê-hô-va đã phán dặn môi-se.

마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:

크로아티아어

skoroteèama razaslane su svim kraljevim pokrajinama poslanice da se svi Židovi, od djeèaka do staraca, djeca i žene unište, pobiju, zatru, a njihova dobra da se zaplijene u jednom jedinom danu, i to trinaestog dana dvanaestog mjeseca, mjeseca adara. [13a] ovo je prijepis poslanice: "veliki kralj ahasver upraviteljima sto dvadeset i sedam pokrajina od indije do etiopije i njima podložnim mjesnim glavarima ovako piše: [13b]buduæi da imam vlast nad mnogim narodima i gospodstvo nad svim svijetom, odluèih, ne zanesen ohološæu moæi nego u želji da uvijek blago i èovjeèno vladam, dati podanicima spokojan život i pružiti kraljevstvu blagostanje i slobodu kretanja po njemu te uèvrstiti mir za kojim svi ljudi žude. [13c] pošto sam zapitao savjetnike kako bi se moglo to ostvariti, haman, koji se meðu nama izdvaja razboritošæu i koji se istièe prokušanom odanošæu i ustrajnom vjernošæu i zauzima drugo mjesto u kraljevstvu, [13d] prokazao je da se meðu ostale narode svijeta zavukao jedan neprijateljski narod, svojim zakonima protivan svim pucima, narod koji vjeèno prezire kraljeve odluke tako te se ne može uèvrstiti zajednièko carstvo kojim inaèe besprijekorno upravljamo. [13e] ustanovili smo dakle da je samo taj narod neprekidno u sukobu sa svim ljudima, da se istièe naèinom života što odstupa od zakona, da zbog neslaganja s našim naumima poèinja najgora nedjela tako te se kraljevstvo ne može uèvrstiti. [13f] stoga nareðujemo da se, zajedno sa ženama i djecom, neprijateljskim maèevima bez ikakva sažaljenja i milosrða potpuno iskorijene oni koji vam budu naznaèeni u pismima hamana, upravitelja javnih poslova i našega drugog oca, i to èetrnaestoga dana dvanaestoga mjeseca, adara, tekuæe godine. [13g] tako æe se, pošto nekadašnji i današnji neprijatelji u jednom danu budu silovito strovaljeni u podzemlje, ubuduæe za sva vremena naši poslovi moæi odvijati postojano i nesmetano."

베트남어

rồi cho gởi các thơ bởi lính trạm cho các tỉnh của vua, đặng dạy biểu rằng nhằm ngày mười ba tháng mười hai, tức là tháng a-đa, phải trừ diệt, giết chết và làm cho hư mất hết thảy dân giu-đa trong một ngày đó, vô luận người già kẻ trẻ, con nhỏ hay là đờn bà, và cướp giựt tài sản của chúng nó.

마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:

경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다

인적 기여로
7,794,870,115 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인