검색어: izraelska (크로아티아어 - 베트남어)

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

크로아티아어

베트남어

정보

크로아티아어

izraelska

베트남어

do thái

마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 1
품질:

크로아티아어

izraelska (fonetična)

베트남어

do thái (ngữ âm)

마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 1
품질:

크로아티아어

nato se sva izraelska zajednica povuèe ispred mojsija.

베트남어

cả hội chúng y-sơ-ra-ên bèn lui ra khỏi mặt môi-se.

마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:

크로아티아어

u pustinji sva izraelska zajednica poène mrmljati protiv mojsija i arona.

베트남어

cả hội chúng y-sơ-ra-ên oán trách môi-se và a-rôn tại nơi đồng vắng,

마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:

크로아티아어

pade i više neæe ustati djevica izraelska. na tlu svojem ona leži, nikog da je digne.

베트남어

gái đṀ“ng trinh của y-sơ-ra-ên đã ngã xuống, sẽ không dậy nữa; nó đã bị ném bỏ trên đất nó, mà không ai đỡ dậy.

마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:

크로아티아어

pusta bijahu sela izraelska dok ne ustadoh ja, debora, dok ne ustadoh kao majka izraelu.

베트남어

trong y-sơ-ra-ên thiếu quan trưởng, cho đến chừng ta là Ðê-bô-ra chổi dậy như một người mẹ trong y-sơ-ra-ên.

마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:

크로아티아어

pred njima istjera pogane, konopom im podijeli baštinu, pod šatorjem njihovim naseli plemena izraelska.

베트남어

ngài cũng đuổi các dân khỏi trước mặt chúng nó, bắt thăm và chia xứ làm sản nghiệp cho họ, khiến các chi phái y-sơ-ra-ên ở trong trại của các dân ấy.

마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:

크로아티아어

Èuvajte ga do èetrnaestoga dana ovoga mjeseca. a onda neka ga sva izraelska zajednica zakolje kad se spusti suton.

베트남어

đoạn để dành cho đến ngày mười bốn tháng nầy; rồi cả hội chúng y-sơ-ra-ên sẽ giết nó, vào lối chiều tối.

마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:

크로아티아어

razorit æe se uzvišice izakove, opustjeti svetišta izraelska, i s maèem æu ustati na kuæu jeroboamovu."

베트남어

các nơi cao của y-sác sẽ bị hoang vu, các nơi thánh của y-sơ-ra-ên sẽ bị hủy phá, và ta sẽ dấy lên dùng gươm đánh nhà giê-rô-bô-am.

마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:

경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다

크로아티아어

sva izraelska zajednica po jahvinoj zapovijedi krene dalje iz pustinje sina. utabore se kod refidima. tu nije bilo vode da narod pije.

베트남어

cả hội chúng y-sơ-ra-ên đi từ đồng vắng sin, đi từng trạm, tùy theo lịnh Ðức giê-hô-va, đóng trại tại rê-phi-đim; ở đó chẳng có nước cho dân sự uống.

마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:

크로아티아어

"ako sva izraelska zajednica nehotièno pogriješi poèinivši štogod što je jahve zabranio pa tako postanu krivi a ne budu svjesni krivnje,

베트남어

nếu cả hội chúng y-sơ-ra-ên vì lầm lỡ phạm một trong các điều răn của Ðức giê-hô-va, và làm điều không nên làm, mà vốn không tự biết, và vì cớ đó phải mắc tội;

마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:

경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다

크로아티아어

mojsije, aron i sva izraelska zajednica uèine tako s levitima; kako je jahve naredio mojsiju za levite, tako im izraelci i uèine.

베트남어

vậy, môi-se, a-rôn, và cả hội dân y-sơ-ra-ên, đối cùng người lê-vi làm hết mọi điều Ðức giê-hô-va đã phán dặn môi-se về họ; dân y-sơ-ra-ên đối cùng người lê-vi đều làm như vậy.

마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:

크로아티아어

potom krenu iz elima, i sva izraelska zajednica doðe u pustinju sin, koja je izmeðu elima i sinaja, petnaestoga dana drugoga mjeseca nakon odlaska iz zemlje egipatske.

베트남어

nhằm ngày mười lăm tháng hai, sau khi ra khỏi xứ Ê-díp-tô, cả hội chúng y-sơ-ra-ên ở nơi Ê-lim đi đến đồng vắng sin, nằm về giữa khoảng Ê-lim và si-na -i.

마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:

크로아티아어

ali k njemu doðe èovjek božji i reèe: "kralju, neka ne ide s tobom izraelska vojska, jer jahve nije s izraelcima ni s efrajimovim sinovima,

베트남어

nhưng có người của Ðức chúa trời đến nói với người rằng: hỡi vua! đạo binh y-sơ-ra-ên chớ kéo đi với vua; vì Ðức giê-hô-va chẳng ở cùng y-sơ-ra-ên, chẳng ở cùng các con cháu Ép-ra-im.

마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:

경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다

크로아티아어

to su baštine koje su sveæenik eleazar i jošua, sin nunov, i glavari izraelskih plemena podijelili ždrijebom meðu plemena izraelska u Šilu, pred jahvom, na vratima Šatora sastanka. tako je zavšena razdioba zemlje.

베트남어

Ðó là các sản nghiệp mà thầy tế lễ Ê-lê-a-sa, giô-suê, con trai của nun, và các trưởng tộc của những chi phái dân y-sơ-ra-ên, bắt thăm phân phát cho, tại si-lô, ở cửa hội mạc trước mặt Ðức giê-hô-va. Ấy họ chia xong xứ là như vậy.

마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:

인적 기여로
7,745,111,947 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인