전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
djelotvornost se dokazala u kliničkim ispitivanjima protiv sljedećih patogena koji su bili osjetljivi na oritavancin in vitro.
efficacy has been demonstrated in clinical studies against the following pathogens that were susceptible to oritavancin in vitro.
imunoglobulini se izlučuju u mlijeko i mogu doprinijeti zaštiti novorođenčeta od patogena koji ulaze preko sluznice portalne vene.
immunoglobulins are excreted into the milk and may contribute to protecting the neonate from pathogens which have a mucosal portal of entry.
imunoglobulini se izlučuju u majčino mlijeko i mogu pridonijeti zaštiti novorođenčeta od patogena koji u organizam ulaze preko sluznica.
immunoglobulins are excreted into the milk and may contribute to protecting the neonate from pathogens which have a mucosal portal of entry.
ako se mikrobi u životinji izlože određenoj dozi antimikrobnih sredstava, značajan broj patogena preživi liječenje i njihova prisutnost potiče odabir otpornih sojeva mikroba.
if the microbes in the animal are exposed to a certain dosage of antimicrobials, a significant number of pathogens survive the treatment and their presence will stimulate the selection of resistant strains of microbes.
klinička djelotvornost nije ustanovljena protiv sljedećih patogena iako in vitro ispitivanja upućuju na to da su možda osjetljivi na dalbavancin u odsustvu stečenih mehanizama rezistencije:
clinical efficacy has not been established against the following pathogens although in vitro studies suggest that they would be susceptible to dalbavancin in the absence of acquired mechanisms of resistance:
svaka promjena u pogledu politike odbijanja, testiranja ili inaktivacije patogena ima mogući učinak na sigurnost i kvalitetu, ali i na gospodarske aspekte te količinu darivanja i opskrbe.
every change in deferral, testing or pathogen inactivation policy has a possible impact not only on safety and quality, but also on the economics and on the volume of donations and supply.
kada je dostupan, klinički mikrobiološki laboratorij liječniku mora osigurati rezultate in vitro osjetljivosti na antimikrobne lijekove koji se koriste u bolnicama kao periodičke izvještaje koji opisuju profil osjetljivosti bolnički i izvanbolnički stečenih patogena.
when available, the clinical microbiology laboratory should provide the physician with the results of in vitro susceptibility test results for antimicrobial medicinal products used in resident hospitals as periodic reports that describe the susceptibility profile of nosocomial and community-acquired pathogens.
klinička djelotvornost protiv sljedećih patogena relevantnih za odobrene indikacije nije ustanovljena, premda ispitivanja in vitro ukazuju na to da bi oni bili osjetljivi na ceftazidim/avibaktam u odsutnosti stečenih mehanizama rezistencije.
clinical efficacy has not been established against the following pathogens that are relevant to the approved indications although in vitro studies suggest that they would be susceptible to ceftazidime/avibactam in the absence of acquired mechanisms of resistance.
sigurnost i kvaliteta krvi ovise o provedbi kombinacije triju stupova: probira darivatelja s obzirom na kriterije odbijanja, testiranja darivatelja i, kada je to moguće, tehnika inaktivacije patogena.
safety and quality of blood depends on the implementation of a combination of three pillars: donor screening for deferral criteria, donor testing and, where possible, pathogen inactivation techniques.
ukoliko pogledate y-os ovog grafa , vidjeti ćete da , u mehanički ventiliranom zraku , imate veće šanse susretanja potencijalnog patogena , ili klice , nego kada ste vani .
if you look at the y-axis of this graph , you 'll see that , in the mechanically ventilated air , you have a higher probability of encountering a potential pathogen , or germ , than if you 're outdoors .
kada su se europski istraživači i putnici razmiljeli , sa sobom su ponijeli klice na koje su oni već postali imuni , koje su naučili podnositi tijekom stotina i stotina godina , tisućama godina , suživota sa domaćim životinjama koje su bili izvor ovih patogena .
when european explorers and travelers spread out , they brought with them the germs that they had become essentially immune to , that they had learned how to tolerate over hundreds and hundreds of years , thousands of years , of living with domesticated animals who were the sources of those pathogens .
nove metodologije obrade koje su u vrijeme donošenja direktiva bile nepoznate sada se redovito primjenjuju: prethodno rezanje rožnica uz presađivanje samo prednjeg ili stražnjeg segmenta jednom pacijentu, decelularizacija kože i srčanih zalistaka u banci tkiva kako bi se poboljšala celularizacija in vivo kod primatelja, brojne nove tehnike inaktivacije ili sterilizacije patogena uključujući upotrebu lijekova s učinkom zaštite od zračenja kako bi se omogućilo liječenje uz visoke doze gama zračenja, presađivanje dobro probranih staničnih populacija koje će se upotrebljavati za istu ključnu funkciju kod primatelja kao i kod darivatelja metode su koje su pridonijele važnosti odobrenja za detaljne postupke pripreme.
new processing methodologies, unthought-of of when the directives were adopted, are now commonly applied: pre-cutting of corneas with the transplant of only the anterior or posterior segment to one patient, decellularisation of skin and heart valves in the tissue establishment to enhance cellularisation in vivo in the recipient, numerous new pathogen inactivation or sterilisation techniques including the use of radioprotectants to allow treatment with high doses of gamma irradiation, transplantation of highly selected cell populations to be used for the same essential function in the recipient as in the donor, have all increased the importance of robust preparation process authorisation.