전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
napravi jednoga kerubina za jedan kraj, a drugoga kerubina za drugi kraj. prièvrsti ih na oba kraja pomirilita da s njim saèinjavaju jedan komad.
farás um querubim numa extremidade e o outro querubim na outra extremidade; de uma só peça com o propiciatório fareis os querubins nas duas extremidades dele.
tkanica to bude na njemu neka je napravljena kao i on: od zlata, od ljubièastog, crvenog i tamnocrvenog prediva i od prepredenog lana, a neka s njim saèinjava jedan komad.
e o cinto de obra esmerada do éfode, que estará sobre ele, formando com ele uma só peça, será de obra semelhante de ouro, azul, púrpura, carmesim e linho fino torcido.
a èovjek boji upita ga: "gdje je pala?" onaj mu pokaza mjesto. tada on odsijeèe komad drveta, baci ga na ono mjesto i uèini da sjekira ispliva.
perguntou o homem de deus: onde caiu? e ele lhe mostrou o lugar. então eliseu cortou um pau, e o lançou ali, e fez flutuar o ferro.
jer ovako govori jahve gospod: 'jao gradu krvnièkom, zahrðalu loncu s kojega se hrða ne skida! a zatim komad po komad iz njega izvadi, ali za nj ne bacaj kÓockÄe!
portanto, assim diz o senhor deus: ai da cidade sanguinária, da caldeira, que está enferrujada por dentro, e cuja ferrugem não saiu dela! tira dela a carne pedaço por pedaço; não caiu sorte sobre ela;