검색어: nagsisisampalataya (타갈로그어 - 베트남어)

컴퓨터 번역

인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.

Tagalog

Vietnamese

정보

Tagalog

nagsisisampalataya

Vietnamese

 

부터: 기계 번역
더 나은 번역 제안
품질:

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

타갈로그어

베트남어

정보

타갈로그어

sinagot sila ni jesus, ngayon baga'y nagsisisampalataya kayo?

베트남어

Ðức chúa jêsus đáp rằng: bây giờ các ngươi tin chăng?

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

타갈로그어

at kami'y nagsisisampalataya at nakikilala namin na ikaw ang banal ng dios.

베트남어

chúng tôi đã tin và nhận biết rằng chúa là Ðấng thánh của Ðức chúa trời.

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

타갈로그어

sapagka't kahit ang kaniyang mga kapatid man ay hindi nagsisisampalataya sa kaniya.

베트남어

bởi chưng chính các anh em ngài không tin ngài.

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

타갈로그어

at ang mga nagsisisampalataya ay lalo pang nangaparagdag sa panginoon, ang mga karamihang lalake at babae:

베트남어

số những người tin chúa cùng ngày càng thêm lên, nam nữ đều đông lắm,

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

타갈로그어

at kung ano ang dakilang kalakhan ng kaniyang kapangyarihan sa ating nagsisisampalataya, ayon sa gawa ng kapangyarihan ng kaniyang lakas,

베트남어

và biết quyền vô hạn của ngài, đối với chúng ta có lòng tin, là lớn dường nào, y theo phép tối thượng của năng lực mình,

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

타갈로그어

hindi lamang sila ang idinadalangin ko, kundi sila rin naman na mga nagsisisampalataya sa akin sa pamamagitan ng kanilang salita;

베트남어

Ấy chẳng những vì họ mà con cầu xin thôi đâu, nhưng cũng vì kẻ sẽ nghe lời họ mà tin đến con nữa,

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

타갈로그어

at sumasa kanila ang kamay ng panginoon: at ang lubhang marami sa nagsisisampalataya ay nangagbalik-loob sa panginoon.

베트남어

tay chúa ở cùng mấy người đó, nên số người tin và trở lại cùng chúa rất nhiều.

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

타갈로그어

ikaw ay sumasampalataya na ang dios ay iisa; mabuti ang iyong ginagawa: ang mga demonio man ay nagsisisampalataya, at nagsisipanginig.

베트남어

ngươi tin rằng chỉ có một Ðức chúa trời mà thôi, ngươi tin phải; ma quỉ cũng tin như vậy và run sợ.

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

타갈로그어

at aking sinabi, panginoon, napagtatalastas nila na ako ang nagbilanggo at humampas sa bawa't sinagoga sa mga nagsisisampalataya sa iyo:

베트남어

tôi thưa rằng: lạy chúa, chính họ biết tôi từng bỏ tù những người tin chúa và đánh đòn trong các nhà hội nữa.

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

타갈로그어

at samantalang hindi pa sila nagsisisampalataya dahil sa galak, at nagsisipanggilalas, ay sinabi niya sa kanila, mayroon baga kayo ritong anomang makakain?

베트남어

nhưng vì cớ môn đồ vui mừng nên chưa tin chắc, và lấy làm lạ, thì ngài phán rằng: Ở đây các ngươi có gì ăn không?

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

타갈로그어

datapuwa't kinulong ng kasulatan ang lahat ng mga bagay sa ilalim ng kasalanan, upang ang pangako sa pamamagitan ng pananampalataya kay jesucristo ay maibigay sa mga nagsisisampalataya.

베트남어

nhưng kinh thánh đã nhốt hết thảy mọi sự dưới tội lỗi, hầu cho điều chi đã hứa, bởi đức tin trong Ðức chúa jêsus christ mà được ban cho những kẻ tin.

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

타갈로그어

na binulag ng dios ng sanglibutang ito ang mga pagiisip ng mga hindi nagsisisampalataya, upang sa kanila'y huwag sumilang ang kaliwanagan ng evangelio ng kaluwalhatian ni cristo, na siyang larawan ng dios.

베트남어

cho những kẻ chẳng tin mà chúa đời nầy đã làm mù lòng họ, hầu cho họ không trông thấy sự vinh hiển chói lói của tin lành Ðấng christ, là ảnh tượng của Ðức chúa trời.

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

타갈로그어

huwag hamakin ng sinoman ang iyong kabataan; kundi ikaw ay maging uliran ng mga nagsisisampalataya, sa pananalita, sa pamumuhay, sa pagibig, sa pananampalataya, sa kalinisan.

베트남어

chớ để người ta khinh con vì trẻ tuổi; nhưng phải lấy lời nói, nết làm, sự yêu thương, đức tin và sự tinh sạch mà làm gương cho các tín đồ.

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

타갈로그어

huwag kayong makipamatok ng kabilan sa mga di nagsisisampalataya: sapagka't anong pakikisama mayroon ang katuwiran at kalikuan? o anong pakikisama mayroon ang kaliwanagan sa kadiliman?

베트남어

chớ mang ách chung với kẻ chẳng tin. bởi vì công bình với gian ác có hòa hiệp nhau được chăng? sự sáng với sự tối có thông đồng nhau được chăng?

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

타갈로그어

at ang mga may panginoong nagsisisampalataya, ay huwag mayamot sa kanila, sapagka't sila'y pawang magkakapatid; kundi bagkus paglingkuran nila silang mabuti, sapagka't nagsisipanampalataya at mga minamahal ang mga nagsisitanggap ng kapakinabangan. iyong ituro at iaral ang mga bagay na ito.

베트남어

ai có chủ là tín đồ, thì không nên lấy cớ anh em mà khinh dể, nhưng phải càng hầu việc hơn, vì kẻ được công của mình là tín đồ và người rất yêu dấu. Ðó là điều con phải dạy dỗ khuyên bảo họ.

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

인적 기여로
7,745,123,281 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인