검색어: humanap ng suppliers na may mas murang presyo (타갈로그어 - 영어)

컴퓨터 번역

인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.

Tagalog

English

정보

Tagalog

humanap ng suppliers na may mas murang presyo

English

 

부터: 기계 번역
더 나은 번역 제안
품질:

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

타갈로그어

영어

정보

타갈로그어

mas murang presyo

영어

마지막 업데이트: 2024-02-10
사용 빈도: 1
품질:

타갈로그어

mahirap humanap ng trabaho na may malaking kita

영어

hard to find a job

마지막 업데이트: 2023-11-29
사용 빈도: 1
품질:

타갈로그어

na may mas mahusay na edukasyon

영어

with better education

마지막 업데이트: 2022-10-05
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

타갈로그어

isang pamayanan na may mas malaking bilang ng mga nagtatrabaho magulang

영어

a community with a bigger number of working parents

마지막 업데이트: 2021-09-16
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

타갈로그어

ako po ay nag papasalamat sa inyo dahil tinulungan nyo po kami maging mas magandang tao na may mas magandang ugali

영어

마지막 업데이트: 2021-02-16
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

타갈로그어

pansamantala, maaari kang magpatuloy na humanap ng impormasyon mula sa email na ito, at ang lahat ng iba pang mahalagang impormasyon na may kaugnayan sa covid-19, sa opisina ng wiki.

영어

in the meantime, you can continue to find the information from this email, and all other essential covid-19 related information, on office wiki.

마지막 업데이트: 2020-08-25
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

타갈로그어

iminumungkahi ko na kami bilang isang tao na nakatira na may mas mahusay na pagkain ay dapat magbigay sa kahit na lamang ng isang maliit na oras para sa kanila

영어

i suggest that we as a human who live with better nourishment should give even just a little time for them

마지막 업데이트: 2017-01-20
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

타갈로그어

maraming salamat po sa tiwala na ibinigay niyo sa akin. marahil hindi pa ito ang huli. sapagkat alam ko na may mas mas magandang oportunidad pa ang naghihintay sa akin.

영어

thank you very much for the trust you gave

마지막 업데이트: 2022-11-09
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

타갈로그어

libu-libong taon nang pinaninirahan ang pamayanan bago pa ito binakante noong dakong 1980, dahil nagpasiya ang mga lokal ng eski orhanlı na bumuo ng bagong pamayanan sa lambak, na may mas mabuting daanan ng transportasyon patungo sa mga bahagi kung saan sila nagtatrabaho.

영어

the village was inhabited for thousands of years before it was vacated in the 1980s, as eski orhanlı's locals decided to constitute a new village in the valley, with better transport access to the fields where they work.

마지막 업데이트: 2016-02-24
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

타갈로그어

ang tula ni jess santiago ay naging challenge sa akin. sa umpisa ay nahirapan akong unawain ito dahil hindi ako gaanong kabihasa sa filipino. paulit-ulit kong pinasadahan ang tula at pagkatapos ay unti-unti ko nang nabuo ang aking pagkakaintindi dito. ang “kung tula ay isa lamang” ni jess santiago ay naisulat noong panahon ng martial law sa pilipinas. kung ito ay isasaalang-alang natin, maaaring sabihin na isinulat ni santiago ang tula bilang panawagan at paalala sa mga makata noon kung ano ang responsibilidad nila bilang isang manunulat sa panahon ng krisis. “malaon nang pinamanhid ng dalita ang panlasa” sa linyang ito, sinasabi ni santiago na sa panahon ng krisis tulad ng martial law, wala nang kwenta ang aesthetics at mababangong salita pati na rin ang anyo at porma kung hindi malaman ang iyong tula. sa mga panahon ng krisis upang maging matunog at magkaroon ng saysay ang iyong tula, ang sining mo ay dapat makakatulong sa masa. at ang kailangan ng masa ay mga boses na makapagsisiwalat ng kanilang mga suliranin, mga boses na nagdadala ng katotohanan. iyong boses na makapupukaw sa masang matagal nang binubulag ng sistema. ang pagbanggit ni santiago sa mga gulay tulad ng kangkong at talbos ng kamote na nais niyang matanggap sa halip ng pumpon ng mga salita ay ang pagnanais niya sa masustansyang tula, iyong makabubusog sa gutom niya sa kaalaman, sa karunungan at katotohanan. at kung pumpon na nga lang ng mga salita ang ibibigay sa kanya, mas pipiliin na lamang niya ang maruming talbos ng kamote o ang ninakaw na kangkong dahil kahit papaano may maibibigay paring sustansya ito at makasasapat sa pisikal na gutom niya. pinapaalala ni santiago na responsibilidad ng mga manunulat na isigaw ang katotohanan at pukawin ang damdamin ng mga mambabasa nito upang magising at lumaban. kailangang bitbitin ng mga makata ang tinig ng masa at magsulat para sa masa dahil ang sining ay para sa masa. napagtanto ko na hindi lamang ito nag-aapply sa panahon ng krisis dahil importante kahit kailan sa malikhaing pagsulat na may bigat ang iyong mga salita, may mas malalim na pagpapahiwatig. tulad nga ng naging talakayan sa klase ukol sa malikhaing pagsulat, ang paalala ni santiago ay pareho: upang maging malikhain ang pagsulat, kinakailangang may katotohanan, may bagong lasa, at may panawagan. dahil kung wala ang mga ito, hindi tula ang iyong sinulat kundi basta lamang pumpon ng mga salita. bata pa lamang ako noong huli akong nagsulat ng tula at ito ay isinulat ko pa sa ingles. wala pa akong alam sa technicalities ng pagsulat noon. ngunit, sa pagbabasa ng tula ni jess santiag, muli niyang pinukaw ang kagustuhan kong magsulat muli at matuto. ginising din ni santiago ang diwang makabayan sa akin at ang pagnanais na makagawa ng sining na para sa masa. sa paglaon ko sa kursong ito, nais kong bitbitin ang aral na ito at matutong makapagsulat ng tula habang isinasakatuparan ang mga paalala ni jess santiago.

영어

마지막 업데이트: 2021-03-19
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

인적 기여로
7,747,181,676 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인