검색어: naglahong parang bula (타갈로그어 - 영어)

컴퓨터 번역

인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.

Tagalog

English

정보

Tagalog

naglahong parang bula

English

 

부터: 기계 번역
더 나은 번역 제안
품질:

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

타갈로그어

영어

정보

타갈로그어

nawala parang bula

영어

bulan

마지막 업데이트: 2023-03-04
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

타갈로그어

lumipad na parang bula

영어

마지막 업데이트: 2021-05-26
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

타갈로그어

biglang naglaho na parang bula

영어

마지막 업데이트: 2023-11-04
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

타갈로그어

gusto ko nang maglaho ng parang bula

영어

마지막 업데이트: 2023-06-17
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

타갈로그어

bigla na lang syang naglaho na parang bula

영어

마지막 업데이트: 2021-05-28
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

타갈로그어

marami kayo na pinakitaan ko tas bigla na lang naglaho na parang bula

영어

disappeared like bubbles

마지막 업데이트: 2020-03-23
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

타갈로그어

sa panahon kailangan mo ako andyan ako lage ngayon bigla lang nawala parang bula

영어

마지막 업데이트: 2020-11-03
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

타갈로그어

naniniwala ako na lahat ng aking pinaghirapan sa buhay ay may magandang dulot na magyayari at magaganap sa aking buhay balang araw dahil sa ngayon mahirap pa sa mahirap ang ating kinakaharap mas lalo akong naninindigan sa salitang yan dahil kung susuko ako lahat ng pangarap sa buhay ko ay mawawala at maglalaho na parang bula

영어

i believe that all of what i have worked for in life has a good cause that will happen and will happen in my life one day because now it is even harder than difficult. will disappear and vanish like a bubble

마지막 업데이트: 2020-09-06
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

타갈로그어

wala ka ng pag asa,kung meron man noon yon hindi ngayon kasi sinayang mo yung panahon na yon,dahil yung panahon na yon ang araw na nanliligaw ako sayo na araw araw kitang pinapakilig tapos sinayang mo lang bigla ka na lang nawala na parang bula,nag iba ang ugali

영어

you have no hope, if ever there was not now because you wasted that time, because that was the day i was fooling you every day and letting you go and wasting away suddenly like a bubble, habits change

마지막 업데이트: 2020-01-20
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

타갈로그어

noong unang panahon, may isang makisig na binata na nais mag-asawa ng pinakamagandang dilag. siya ay mayabang at masyaong malaki ang pagkakilala sa sarili. kung minsan tuloy, nagdaramdam ang ilang mga dalaga s kanya dahil sa pamimintas niya kahit nakaharap ang dalaga. isang araw, papunta na siya sa bundok upang manguha ng yantok nang masalubong niya ang isang napakagandang dalaga na nakasuot ng putting-puti. "napakagandang dalaga," wika niya sa sarili at tuloy-tuloy na nilapitan niya ito. nang malapit na siya, nagtatakbo ang dalaga at nawalang parang bula. hinanap niya ang dalaga sa buong kagubatan ngunit hindi niya nakita. sa tagal at hirap na dinanas ng binata sa paghahanap sa dalaga, nagalit siya. "hindi ka talaga maganda. ang ilong mo'y pango, ang mata mo ay duling at ang mga tenga mo ay malalapad!" sigaw ng binata. dahil sa pagkahapo ay nahiga siya sa lilim ng punung-kahoy para magpahinga. naidlip siya at nang magising, nakita niya ang magandang dilag. alam niyang maganda talaga ang dalaga at hindi totoo ang sinabi niya. siya ng dalaga, "ininsulto mo ako, kaya mula ngayon, ikaw ay magiging isang kulisap. manunumbalik lamang ang anyo mo kapag naipakita mo sa akin ang isang dalagang mas higit ang kagandahan sa akin. humayo ka at hanapin mo ang dalagang sinasabi ko para mabalik ang dati mong anyo," ang utos ng engkantadang babae. lumipad ang binatang naging kulisap upang hanapin ang babaeng mas maganda pa kaysa sa engkantada. naghanap siya gabi't araw. upang makita niya ang babaing gaganda pa sa sumpa sa kanya, nagdala siya ng ilaw tuwing gabi. ang binatang yaon na naging kulisap ang tinawag natin ngayong alitaptap.

영어

마지막 업데이트: 2023-09-16
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다

인적 기여로
7,800,218,488 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인