검색어: Ман туро дӯст медорам (타지크어 - 러시아어)

컴퓨터 번역

인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.

Tajik

Russian

정보

Tajik

Ман туро дӯст медорам

Russian

 

부터: 기계 번역
더 나은 번역 제안
품질:

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

타지크어

러시아어

정보

타지크어

Ман туро дуст медорам

러시아어

마지막 업데이트: 2023-10-23
사용 빈도: 1
품질:

타지크어

Ман туро мезанам

러시아어

Ты воняешь

마지막 업데이트: 2023-06-18
사용 빈도: 2
품질:

타지크어

ман туро дуст мегоям

러시아어

я приду к тебе.

마지막 업데이트: 2023-05-18
사용 빈도: 1
품질:

타지크어

ман туро урен дидам мехохам

러시아어

МАН туро урен дидан мехохам

마지막 업데이트: 2021-11-19
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

타지크어

Ман туро аз чонам хам зиёдтар дуст медорам Алёночка хамаш барои ки т хурсанд боши ягон гапмда Хафа шида боши бахшиш

러시아어

마지막 업데이트: 2024-03-05
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

타지크어

Ва ман туро интихоб кардам (ба пайғамбарӣ).

러시아어

Я избрал тебя для передачи Моего Послания.

마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

타지크어

Худо гуфт: «Ман туро пешвои мардум гардонидам».

러시아어

Аллах сказал Ибрахиму, что сделает его для людей имамом - религиозным руководителем.

마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

타지크어

ва ман туро ба Парвардигорат роҳ бинамоям ва ту битарсӣ (аз Ӯ)?»

러시아어

И я поведу тебя (о, Фараон) к твоему Господу, и ты станешь бояться (Его наказания)».

마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

타지크어

Ва ман туро интихоб кардам (ба пайғамбарӣ). Пас ба он чӣ ваҳй мешавад, гӯш дор.

러시아어

И Я избрал тебя (о, Муса) (для того, чтобы ты стал пророком); прислушайся же к тому, что тебе сообщается через откровение.

마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

타지크어

Ва Парвардигори Иброҳим ӯро ба коре чанд биёзмуд ва Иброҳим он корҳоро ба тамомӣ ба анҷом расонид. Худо гуфт: «Ман туро пешвои мардум гардонидам».

러시아어

(- о построении Каабы) Господь, когда словами искушал Авраама и этот исполнил их, сказал: "Я поставлю тебя имамом для людей".

마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다

타지크어

Гуфт: «Эй Мӯсо, Ман туро ба паёмҳоям ва сухан гуфтанам аз миёни мардум интихобидам, пас он чиро ба ту додаам, фаро гир ва аз сипосгузорон бош!»

러시아어

(Аллах) сказал: «О, Муса! Поистине, Я избрал тебя пред людьми Моими посланиями и Моей речью (без посредника). Бери же то, что Я дам тебе, и будь из (числа) благодарных!»

마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

타지크어

Ва Парвардигори Иброҳим ӯро ба коре чанд биёзмуд ва Иброҳим он корҳоро ба тамомӣ ба анҷом расонид. Худо гуфт: «Ман туро пешвои мардум гардонидам». Гуфт: «Фарзандонамро ҳам?» Гуфт: «Паймони ман ситамкоронро дар бар нагирад».

러시아어

Вот испытал Господь Ибрахима (Авраама) повелениями, и тот выполнил их. Он сказал: «Я сделаю тебя предводителем людей». Ибрахим (Авраам) сказал: «И из моего потомства». Аллах сказал: «Мой завет не коснется беззаконников». [[Толкование первых двух аятов мы уже рассмотрели. Далее Аллах поведал о Своем рабе и возлюбленном Ибрахиме, которого считают образцом для подражания и славным посланником все религиозные общины людей Писания и даже язычники. Аллах подверг его испытанию посредством повелений и запретов. Так Аллах подвергает испытанию всех Своих рабов, дабы выявить лжецов, которые не способны пройти через испытания, и правдивых верующих, которые благодаря испытаниям поднимаются на еще более высокую ступень и очищают свои души и деяния. Одним из самых достойных рабов, прошедших через подобные испытания, был возлюбленный Аллаха Ибрахим. Аллах подверг его страшному искушению, но он достойно выдержал испытание, за что Аллах отблагодарил его, поскольку Аллах всегда был Благодарным Господом. Аллах сказал Ибрахиму: «Я сделаю тебя предводителем людей и образцом для подражания, а они будут брать с тебя пример и следовать за тобой к вечному счастью. Ты будешь удостоен вечной похвалы, щедрого вознаграждения и всеобщего уважения». Клянусь Аллахом, это и есть наивысшее превосходство, ради которого должны состязаться состязающиеся и засучивать рукава труженики. Это - наивысшее достоинство, достичь которого удавалось только твердым духом посланникам и их верным последователям, призывавшим людей встать на путь Аллаха. Ибрахим ликовал от того, что ему удалось взойти на эту высокую ступень и попросил Аллаха оказать такую же милость его потомкам. Он попросил Аллаха позволить ему и его потомкам подняться на высокие ступени, и этот поступок также свидетельствует о его качествах предводителя. Он искренне желал добра рабам Аллаха и хотел, чтобы среди них было побольше проповедников, наставляющих на прямой путь. Однако принять его высокие устремления и вознести людей на такие высокие ступени мог только Аллах. Милосердный и Сострадательный Господь внял его молитве и сообщил о единственном препятствии, которое не позволит некоторым людям достичь таких высот. Аллах сообщил, что образцом для подражания в религии не станут только беззаконники, которые поступили несправедливо по отношению к самим себе и умалили собственное достоинство. Несправедливость и беззаконие не приличествуют тому, кто является высоким образцом для подражания в религии. Достичь такого положения можно только благодаря терпению и убежденности, а результатом этого являются твердая вера, праведные деяния, превосходный нрав, правильные принципы, совершенная любовь к Господу, страх перед Ним и раскаяние в совершенных прегрешениях. Разве ж несправедливый человек может обрести такие качества?! Смысл этого аята заключается в том, что человек, избегающий несправедливости, может стать образцом для подражания в религии, если он воспользуется соответствующими причинами.]]

마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

인적 기여로
7,776,181,298 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인