전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
번역 추가
tevrat
tora
마지막 업데이트: 2013-01-01 사용 빈도: 1 품질: 추천인: Wikipedia
levililer (tevrat)
3. buch mose
마지막 업데이트: 2015-05-28 사용 빈도: 8 품질: 추천인: Wikipedia
tevrat'a şahiddiler.
so fürchtet nicht die menschen, sondern fürchtet mich.
마지막 업데이트: 2014-07-03 사용 빈도: 1 품질: 추천인: Wikipedia
bu onların tevrat'taki nitelikleri.
das ist ihr gleichnis in der tora.
bu, onların tevrat'taki nitelikleridir.
tevrat'ı ve İncil'i de indirdi,
ebenfalls sandte er at-taurat und alindschil hinab
eğer bunu bilmiyorsanız tevrat ve İncil âlimlerine sorun.
so fragt die besitzer der ermahnung, wenn ihr nicht bescheid wißt.
o, tevrat'ı ve İncil'i de indirmişti.
doğrusu biz yol gösterici olarak tevrat'ı indirdik.
gewiß, wir sandten at-taurat hinab, darin ist rechtleitung und erleuchtung enthalten.
oysa yanlarındaki tevrat'ı tasdik eden gerçek vahiy odur.
sie verleugnen aber, was nachher kam, obwohl das die wahrheit ist, das bestätigt, was bei ihnen ist.
"doğru sözlülerseniz tevrat'ı getirip okuyun," de.
sag: "holt at-taurat und tragt sie vor, wenn ihr wahrhaftig seid."
마지막 업데이트: 2014-07-03 사용 빈도: 1 품질: 추천인: Wikipedia경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다
hem kendilerine o belli kitabı (tevrat'ı) verdik.
und wir gaben ihnen beiden die verdeutlichende schrift
ona kitabı, hikmeti, tevrat'ı ve İncil'i öğretecek.
und er lehrt ihn die schrift, die weisheit, at-taurat und alindschil.
de ki: "doğru iseniz, tevrat'ı getirip okuyun."
"ona kitabı, bilgeliği, tevrat'ı ve İncil'i öğretecek.
de ki: "doğru sözlü iseniz tevrat'ı getirip okuyun".
Şüphe yok ki musa'ya tevrat'ı verdik, ardından birtakım peygamberler gönderdik.
und gewiß, bereits ließen wir musa die schrift zuteil werden, und ließen nach ihm gesandte nach und nach folgen.
onların ardından, önceki tevrat'ı doğrulayıcı olarak meryem oğlu İsa'yı gönderdik.
und wir ließen auf ihren spuren 'isa ibnu-maryam folgen (als) bestätiger dessen, was ihm in at-taurat vorangegangen war.
"ona kitab’ı, hikmeti, tevrat’ı ve İncil’i öğretecek."
kur’ân, ellerindeki tevrat’ı tasdik eden hak kitap olmasına rağmen, kendi kitaplarından başkasını inkâr ederler.
doch sie betreiben kufr dem gegenüber, das nachfolgte, obwohl dies die wahrheit ist, die das bestätigt, was sie bereits haben.