전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
kuşatma sürerken nebukadnessar geldi.
na ka haere mai a nepukaneha kingi o papurona ki te pa, i te mea e whakapaea ana a reira e ana tangata
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
sonra babil kralı nebukadnessar kemiklerini ezdi.››
he hipi a iharaira i marara atu; kua aia atu ia e nga raiona: i te tuatahi na te kingi o ahiria ia i kai: i te whakamutunga na tenei napukareha kingi o papurona ona whenua i wahi
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
‹‹ben, nebukadnessar, evimde huzur, sarayımda gönenç içindeydim.
i te ata noho ahau, a nepukaneha, i roto i toku whare, koa tonu i roto i toku whare kingi
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
rab nebukadnessar aracılığıyla yahuda ve yeruşalim halkını sürdüğünde yehosadak da sürgüne gitmişti.
i whakaraua atu a iohereke i te mauranga atu a ihowa i a hura, i hiruharama hoki, na te ringa o nepukaneha
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
babil kralı nebukadnessar yahudada kalan halkın üzerine Şafan oğlu ahikam oğlu gedalyayı vali atadı.
na, ko te hunga i mahue ki te whenua o hura, ko nga mea i mahue i a nepukaneha kingi o papurona, meinga ana e ia ko keraria tama a ahikama tama a hapana hei kawana mo ratou
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
babil kralı nebukadnessar, muhafız birliği komutanı nebuzaradan aracılığıyla yeremyayla ilgili şu buyruğu verdi:
na i tohutohu a nepukareha kingi o papurona ki a neputaraarana, rangatira o nga kaitiaki, mo heremaia i mea ia
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
daha sözünü bitirmeden gökten bir ses duyuldu: ‹‹ey kral nebukadnessar, krallık senden alındı.
i te kupu ano i te mangai o te kingi ka pa he reo no te rangi, e kingi nepukaneha, he kupu tenei ki a koe: ka riro tou kingitanga
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
yahuda kralı sidkiyanın dokuzuncu yılının onuncu ayında babil kralı nebukadnessar bütün ordusuyla yeruşalim önlerine gelerek kenti kuşattı.
i te iwa o nga tau o terekia kingi o hura, i te tekau o nga marama, ka haere mai a nepukareha kingi o papurona ratou ko tana ope katoa ki hiruharama, a whakapaea ana a reira e ratou
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
İlkbaharda kral nebukadnessar onu ve rabbin tapınağındaki bazı değerli eşyaları babile getirtti. yehoyakinin yerine akrabası sidkiyayı yahuda ve yeruşalim kralı yaptı.
na, i te takanga o te tau, ka tono tangata a kingi nepukaneha, a mauria ana ia ki papurona, me nga oko papai o te whare o ihowa; a meinga ana e ia tona tuakana a terekia hei kingi mo hura, mo hiruharama
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
kral nebukadnessar dünyadaki bütün halklara, uluslara ve her dilden insanlara şu bildiriyi gönderdi: ‹‹esenliğiniz bol olsun!
na nepukaneha, na te kingi ki nga tangata katoa, ki nga iwi, ki nga reo e noho ana i te whenua katoa; kia whakanuia to koutou rangimarie
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
rabbin sözü uyarınca, nebukadnessar rabbin tapınağının ve kral sarayının bütün hazinelerini boşalttı, İsrail kralı süleymanın rabbin tapınağı için yaptırdığı altın eşyaların tümünü parçaladı.
na maturia atu ana e ia i reira nga taonga katoa o te whare o ihowa, me nga taonga o te whare o te kingi; tapatapahia ana hoki e ia nga oko koura katoa i hanga e horomona kingi o iharaira ki te temepara o ihowa, pera ana me ta ihowa i korero ai
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
ama atalarımız göklerin tanrısını öfkelendirdi. bu yüzden tanrı onları babil kralı kildani nebukadnessarın eline teslim etti. nebukadnessar tapınağı yıktı, halkı da babile sürdü.
otiia, i te whakapataritaringa a o matou matua ki te atua o te rangi, ka hoatu ratou e ia ki te ringa o nepukaneha karari kingi o papurona: nana tenei whare i tukituki, a whakaraua ana e ia te iwi ki papurona
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
ama artlarına düşen kildani ordusu eriha ovalarında sidkiyaya yetişti, onu yakalayıp hama topraklarında, rivlada babil kralı nebukadnessarın huzuruna çıkardılar. nebukadnessar onun hakkında karar verdi:
otiia i whaia ratou e te ope o nga karari, a ka mau a terekia ki nga mania i heriko. na hopukia ana ia, kawea ana ki a nepukareha kingi o papurona, ki ripira i te whenua o hamata: a whakawhakia ana ia e ia
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
nebukadnessar Şadrak, meşak, abed-negoya çok öfkelendi; onlara karşı tutumu değişti. fırının her zamankinden yedi kat daha çok ısıtılmasını buyurdu.
ki tonu i reira a nepukaneha i te riri, rere ke ana te ahua o tona mata ki a hataraka, ki a mehaka, ki a apereneko: korero ana ia, whakahau ana kia whitu nga whakanekehanga ake o te hana o te oumu i to mua hana
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
‹‹Çünkü babil kralı nebukadnessar yahuda kralı yehoyakim oğlu yehoyakini yahuda ve yeruşalim soylularıyla birlikte yeruşalimden babile sürdüğünde alıp götürmediği sütunlar, havuz, ayaklıklar ve kentte kalan öbür eşyalar için her Şeye egemen rab şöyle diyor.
ina hoki te kupu a ihowa o nga mano mo nga pou, mo te moana, mo nga turanga, a mo nga toenga o nga oko kua mahue nei ki tenei pa
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
babil kralı nebukadnessar yehoyakini tutsak olarak babile götürdü. onunla birlikte annesini, karılarını, hadımlarını ve ülkenin ileri gelenlerini de yeruşalimden babile sürdü. ayrıca yedi bin deneyimli yiğit savaşçıyı ve bin zanaatçıyla demirciyi babile sürgün etti.
a i whakahekea e ia a iehoiakini ki pupurona; me te whaea o te kingi, me nga wahine a te kingi, me ana kaiwhakahaere, me te hunga nunui o te whenua; whakahekea ana ratou e ia i hiruharama hei parau ki papurona
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
kiş, babil kralı nebukadnessarın yahuda kralı yehoyakin ile birlikte yeruşalimden sürgün ettiği kişilerden biriydi.
he mea whakaheke mai i hiruharama i roto i te whakahekenga i whakahekea ai a hekonia kingi o hura, i tera i whakahekea ra e nepukaneha kingi o papurona
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질: