전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
sekizinci yıl toprağınızı ekerken, dokuzuncu yıl ürün alıncaya kadar eski ürününüzü yiyeceksiniz.
och ännu när i under det åttonde året sån, skolen i hava av den gamla grödan att äta; ända till dess att grödan på det nionde året har kommit in, skolen i hava gammalt att äta.
dokuzuncu ay için dokuzuncu birliğin komutanı benyaminoğullarından anatotlu aviezerdi. komutasındaki birlikte 24 000 kişi vardı.
den nionde, den som tjänstgjorde under nionde månaden, var anatotiten abieser, som hörde till benjaminiterna. och i hans avdelning voro tjugufyra tusen.
dariusun krallığının ikinci yılında, dokuzuncu ayın yirmi dördüncü günü rab, peygamber hagaya seslendi:
den tillkommande härligheten hos detta hus skall bliva större än dess forna var, säger herren sebaot; och på denna plats skall jag låta friden råda, säger herren sebaot.
yahuda kralı azaryanın krallığının otuz dokuzuncu yılında gadi oğlu menahem İsrail kralı oldu ve samiriyede on yıl krallık yaptı.
i asarjas, juda konungs, trettionionde regeringsår blev menahem, gadis son, konung över israel och regerade i tio år, i samaria.
asa, krallığının otuz dokuzuncu yılında ayaklarından hastalandı. durumu çok ağırdı. hastalığında rabbe yöneleceğine hekimlere başvurdu.
och i sitt trettionionde regeringsår fick asa en sjukdom i sina fötter, och sjukdomen blev övermåttan svår; men oaktat sin sjukdom sökte han icke herren, utan allenast läkares hjälp.
‹bugünden, dokuzuncu ayın yirmi dördüncü gününden, rabbin tapınağının temelinin atıldığı günden başlayarak olacakları iyi düşünün.
vid allt edra händers arbete slog jag eder säd med sot och rost och hagel, och likväl vänden i eder icke till mig, säger herren.
kuşatma üç yıl sürdü. sonunda samiriyeyi ele geçirdiler. hizkiyanın krallığının altıncı yılı, İsrail kralı hoşeanın krallığının dokuzuncu yılında samiriye alındı.
och de intogo det efter tre år, i hiskias sjätte regeringsår; under detta år, som var hoseas, israels konungs, nionde regeringsår, blev samaria intaget.
sidkiyanın krallığının dokuzuncu yılında, onuncu ayın onuncu günü, babil kralı nebukadnessar bütün ordusuyla yeruşalim önlerine gelip ordugah kurdu. kentin çevresine rampa yaptılar.
då, i hans nionde regeringsår, i tionde månaden, på tionde dagen i månaden, kom nebukadressar, konungen i babel, med hela sin här till jerusalem, och de belägrade det; och de byggde en belägringsmur runt omkring det.
bütün yahudalı ve benyaminli erkekler üç gün içinde yeruşalimde toplandılar. dokuzuncu ayın yirminci günü hepsi tanrının tapınağının önündeki alandaydı. hem durumun öneminden, hem de yağmurdan ötürü herkes titriyordu.
så församlade sig då alla judas och benjamins män i jerusalem till den tredje dagen, det är på tjugonde dagen i nionde månaden; och allt folket stannade på den öppna platsen vid guds hus, skälvande både på grund av den sak som förelåg och på grund av det starka regnet.