전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
onlar daha konuşurken, kralın haremağaları gelip haman'ı apar topar ester'in vereceği şölene götürdüler.
and while they were yet talking with him, came the king's chamberlains, and hasted to bring haman unto the banquet that esther had prepared.
마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:
kral ahaşveroş onlara, ‹‹kralın haremağaları aracılığıyla gönderdiği buyruğa uymayan kraliçe vaştiye yasaya göre ne yapmalı?›› diye sordu.
what shall we do unto the queen vashti according to law, because she hath not performed the commandment of the king ahasuerus by the chamberlains?
마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:
hizmetçileriyle haremağaları gelip mordekayın durumunu anlatınca, kraliçe ester çok sarsıldı. Çulunu çıkartıp giyinmesi için mordekaya giysiler gönderdi, ama mordekay bunları kabul etmedi.
so esther's maids and her chamberlains came and told it her. then was the queen exceedingly grieved; and she sent raiment to clothe mordecai, and to take away his sackcloth from him: but he received it not.
마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:
krala hizmet eden haremağalarından biri olan harvona şöyle dedi: ‹‹bakın, kralı uyarıp hayatını kurtaran mordekay için hamanın hazırlattığı elli arşın yüksekliğindeki darağacı hamanın evinin önünde hazır duruyor.›› kral, ‹‹haman o darağacına asılsın!›› diye buyurdu.
and harbonah, one of the chamberlains, said before the king, behold also, the gallows fifty cubits high, which haman had made for mordecai, who had spoken good for the king, standeth in the house of haman. then the king said, hang him thereon.
마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질: