전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
a pressão de grupos que fora prognosticada concretizou-se.
Η ομαδική πίεση που είχε εξαγγελθεί υλοποιήθηκε.
마지막 업데이트: 2012-03-22
사용 빈도: 2
품질:
por carta de 5 de julho de 2001 (sg/d/289525), a comissão comunicou à alemanha não ter quaisquer objecções em relação ao auxílio.(10) por carta de 3 de janeiro de 2002 (a/30013), a alemanha requereu uma alteração da decisão da comissão. a alemanha forneceu provas de que o acréscimo de procura prognosticado para 2000 se tinha efectivamente verificado, pelo que o mercado não estava em declínio. por carta de 5 de fevereiro de 2002 (d/50463), a comissão recusou uma alteração da sua decisão anterior, com o argumento de que o auxílio tinha sido avaliado com base num cálculo correcto de todos os factores relevantes. a comissão não podia alterar a sua decisão pelas seguintes razões: a avaliação do factor de concorrência assentava numa comparação entre a evolução do consumo observado do produto em causa e a taxa de crescimento do conjunto do ramo de produção no período 1994-1999 e numa previsão que, na altura da decisão, era correcta.
(9) Διαπιστώθηκαν διαφορές απόψεων μεταξύ της Επιτροπής και της Γερμανίας όσον αφορά τον προσδιορισμό του συντελεστή ανταγωνισμού. Ωστόσο, και οι δύο πλευρές θεωρούν ότι η σχετική αγορά είναι εκείνη των osb και των προϊόντων αντικολλητής ξυλείας. Η Γερμανία παρουσίασε αρχικά μελέτες από τις οποίες προέκυπτε ότι η αγορά αυτή δεν βρισκόταν σε παρακμή. Η Επιτροπή αμφισβήτησε τις μελέτες αυτές δεδομένου ότι τα αποτελέσματα στηρίζονταν σε μια εξαιρετικά ισχυρή αύξηση της ζήτησης για το 2000 σε σχέση με τα προηγούμενα έτη. Μετά από αρκετές ανταλλαγές πληροφοριών, η Γερμανία μείωσε την ένταση της κοινοποιηθείσας ενίσχυσης από 35 σε 31,5%:
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 5
품질:
추천인: