검색어: que seja infinito aquilo que nos faz bem (포르투갈어 - 스페인어)

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

포르투갈어

스페인어

정보

포르투갈어

que seja infinito aquilo que nos faz bem

스페인어

that what makes us well be infinite

마지막 업데이트: 2021-03-10
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

포르투갈어

que seja infinito enquanto dure

스페인어

ser infinito mientras dura

마지막 업데이트: 2013-08-19
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

포르투갈어

o que nos faz humanos?

스페인어

¿qué nos hace humanos?

마지막 업데이트: 2014-02-01
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

포르투갈어

a razão é a única coisa que nos faz homens.

스페인어

la razón es lo único que nos hace hombres.

마지막 업데이트: 2014-02-01
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

포르투갈어

não é a nossa vontade que nos faz agir, mas sim nossa imaginação.

스페인어

no es nuestra voluntad la que nos hace actuar, sino nuestra imaginación.

마지막 업데이트: 2014-02-01
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

포르투갈어

existem coisas que nos fazem refletir.

스페인어

existen cosas que nos hacen reflexionar.

마지막 업데이트: 2014-02-01
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

포르투갈어

É uma daquelas coisas que nos faz pensar: 'como as pessoas faziam antes dele?'!

스페인어

esta es una de esas cosas de las que siempre decimos '¿cómo hacían antes sin esto?'.

마지막 업데이트: 2012-10-26
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

포르투갈어

quem quer que seja que quer guerra, é bom que saiba que nÓs dizemos nÃo à guerra. #paz # esperança

스페인어

quien quiera guerra, que mejor sepa que le decimos no a la guerra. #peace #hope

마지막 업데이트: 2016-02-24
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

포르투갈어

em relação aos países asiáticos excluindo o japão , espera-se que o crescimento real do pib se mantenha bem acima da média mundial , mas que seja mais baixo do que nos últimos anos .

스페인어

las proyecciones apuntan que el crecimiento del pib real en asia , excluido japón , se mantendrá significativamente por encima de la media mundial , si bien será inferior al de los últimos años .

마지막 업데이트: 2012-03-19
사용 빈도: 2
품질:

추천인: 익명

포르투갈어

o futuro não existe. É o que nós fazemos.

스페인어

el futuro no existe: es lo que hacemos.

마지막 업데이트: 2014-02-01
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

포르투갈어

a alteração 102 expende que, nos casos em que seja exigida uma inscrição pro forma , esta tem de estar disponível por via electrónica no balcão único.

스페인어

la enmienda 102 explica que, si se requiere una inscripción pro forma, debe estar disponible por medios electrónicos en las ventanillas únicas.

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

포르투갈어

o que se pede às pessoas é que tomem conhecimento da violação dos direitos humanos que está a acontecer e que nos ajudem a conseguir que seja feita uma investigação transparente no intuito de se apurar a verdade e ser feita justiça.

스페인어

lo que se pide es que la gente tome conocimiento de las violaciones de los derechos humanos que se están produciendo y que nos ayuden a conseguir que se haga una investigación transparente, para que prevalezcan la verdad y la justicia.

마지막 업데이트: 2016-02-24
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

포르투갈어

o que realmente importa é o que nós fazemos quando enfrentamos uma tentação. algumas pessoas ficam pensando em coisas erradas e, mais cedo ou mais tarde, acabam fazendo aquilo. outras imediatamente tiram o pensamento errado da cabeça.

스페인어

lo que realmente importa es lo que hacemos cuando nos enfrentamos a la tentación. algunas personas siguen pensando en las cosas equivocadas y, tarde o temprano, terminan haciendo eso. otras inmediatamente sacan el pensamiento equivocado de la cabeza.

마지막 업데이트: 2017-06-18
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

포르투갈어

considerando que nos termos do referido artigo, essas directivas devem evitar impor disciplinas administrativas, financeiras e jurídicas tais que sejam contrárias à criação e ao desenvolvimento de pequenas e médias empresas;

스페인어

considerando que, según dicho artículo, tales directivas evitarán establecer trabas de carácter administrativo, financiero o jurídico, que obstaculicen la creación y desarrollo de pequeñas y medianas empresas;

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

포르투갈어

a) que a sede das instituições de crédito que sejam pessoas colectivas e que, nos termos do respectivo direito nacional, tenham uma sede estatutária se situe no mesmo estado-membro que a respectiva sede estatutária; e

스페인어

a) a las entidades de crédito que sean personas jurídicas y que tengan un domicilio social de conformidad con su derecho nacional, que su administración central esté situada en el mismo estado miembro que su domicilio social, y

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

포르투갈어

as derrogações previstas no primeiro e segundo parágrafos só serão permitidas desde que sejam concedidos aos trabalhadores em causa períodos equivalentes de descanso compensatório ou que, nos casos excepcionais em que não seja possível, por razões objectivas, a concessão destes períodos de descanso compensatório, seja concedida aos trabalhadores em causa uma protecção adequada.

스페인어

las excepciones previstas en los párrafos primero y segundo del presente apartado sólo se admitirán a condición de que se conceda a los trabajadores de que se trate períodos equivalentes de descanso compensatorio, o bien una protección adecuada en los casos excepcionales en que, por razones objetivas, resulte imposible la concesión de dichos períodos equivalentes de descanso compensatorio.

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

포르투갈어

oi meu amor! hoje estava fazendo cooper pela manhã e me lembrando de você, de como ter te conhecido me faz tão bem!!! há tempos não me sentia tão desejada por alguém e acontecer de ser recíproco! estava pensando em um jeito de te ver novamente... já tenho alguns planos mas não sei se darão certo. talvez eu consiga voltar a costa rica no final do ano, mas não tenho certeza, a única certeza que tenho é que nos veremos novamente... preciso sentir seus beijos e seus abraços de novo, mesmo que isso possa demorar um pouco. estava escutando uma música que me lembrou você... "toda vez que fecho os olhos é pra te encontrar, um minuto é muito pouco pra poder falar, o que sinto por você não vai passar.... quando penso em você me sinto flutuar, a distância entre nós não pode separar, e no final, eu sei que vai voltar..." sabe, as vezes fico com medo de me envolver demais, mas qual é a graça se não nos doarmos .... sei que o mundo é grande e nele podemos encontrar outras pessoas que podem nos fazer feliz, mas como posso explicar a maneira que tudo aconteceu!!! naquele dia, saí para conhecer um cassino (aqui no brasil é proibido pelo governo, não existem cassinos aqui) e depois de uma cerveja fui fumar um cigarro lá fora com minha amiga néia, depois daquela pequena conversa ela acabou ficando interessada no seu cunhado e eu falei a ela: "_ se eu fosse você, ficaria com o outro, achei ele bem mais interessante... o outro grandão é muito mal humorado e aquele menorzinho, é puro veneno!!! vai por mim!" hehehe ainda bem que ela não me escutou... me apaixonei pela sua personalidade, é um homem muito legal, divertido e cavalheiro... quando me chamou para sentar ao seu lado, fui, porque sabia que era divertido... e diversão era tudo que eu queria naquele dia... achei que poderia te resistir...hehehe o resto a gente já sabe!!! gosto muito de escrever, e te escrever sempre será um prazer... eu estava pensando em como será quando te encontrar novamente... só sei de uma coisa, quero um quarto de hotel por 24 horas... hehehe mas enquanto esse dia não chega ( na verdade vai parecer uma eternidade) a gente vai se falando... preciso de um oi seu todos os dias, lembre-se sempre que nesta outra parte do mundo tem alguém a sua espera e muito, muito apaixonada por você!!!! beijos e abraços, e mais beijos.... até mais meu anjo! bye. brasilia

스페인어

boca

마지막 업데이트: 2013-06-10
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다

인적 기여로
7,788,870,498 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인