전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
em são paulo não, porque as mariconas sabem que trava que é muito bombada, é mais rodada, preferem as com carinha de menino.
not in são paulo, because the gays know that a transvestite who is more pumped up is used more, and they prefer them with a boyish face.
마지막 업데이트: 2016-02-24
사용 빈도: 1
품질:
assim, é a ele homossexual efeminado e, por isso, supostamente passivo que se atribuem os xingamentos de “maricona”, “mulherzinha”, “desmunhecado”, “veado”, “bicha”, xingamentos que se baseiam no “horror” à dissidência da lógica heteronormativa em relação às práticas sexuais e dos gêneros e na misoginia, pois ninguém xinga uma lésbica de “homenzinho” ou “machão”, ou seja, ainda que isso possa lhe ser dito “mulher-macho” não é para ofendê-la, mas para sinalizar que ela não deve ocupar o lugar dos homens.
thus, the homosexual who is effeminate, and therefore supposedly passive, is the person who is insulted queer, lady, fag, fairy, or veado in portuguese. the insult is based on the “horror” of not fitting into the heteronormative logic with respect to sexual practices, genres and misogyny, for no one calls a lesbian a “man” or a “macho”. even if it is said macho-woman, it is not meant to offend her, but rather to indicate that she should not occupy the place of men.