검색어: costruzione (포르투갈어 - 프랑스어)

컴퓨터 번역

인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.

Portuguese

French

정보

Portuguese

costruzione

French

 

부터: 기계 번역
더 나은 번역 제안
품질:

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

포르투갈어

프랑스어

정보

포르투갈어

- le calamità naturali non hanno perturbato direttamente la costruzione della nave c. 180.

프랑스어

- le calamità naturali non hanno perturbato direttamente la costruzione della nave c. 180.

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:

포르투갈어

a ciò si aggiunga che la costruzione navale è un'attività economica che comporta scambi tra stati membri.

프랑스어

a ciò si aggiunga che la costruzione navale è un'attività economica che comporta scambi tra stati membri.

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:

포르투갈어

l' immagine simboleggia il dialogo, lo scambio di valori e la dinamica della costruzione europea.

프랑스어

l' albero è inserito in un esagono ed è circondato dal motto repubblicano « liberté, égalité, fraternité ».

마지막 업데이트: 2012-03-19
사용 빈도: 2
품질:

포르투갈어

infatti, stando alle affermazioni delle autorità italiane, la costruzione della nave non era ancora entrata nella fase esecutiva materiale.

프랑스어

infatti, stando alle affermazioni delle autorità italiane, la costruzione della nave non era ancora entrata nella fase esecutiva materiale.

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:

포르투갈어

i costi afferenti alla costruzione di impianti di generazione antieconomici nel periodo precedente la liberalizzazione del mercato corrispondono ad una categoria tipica di costi non recuperabili.

프랑스어

i costi afferenti alla costruzione di impianti di generazione antieconomici nel periodo precedente la liberalizzazione del mercato corrispondono ad una categoria tipica di costi non recuperabili.

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:

포르투갈어

la costruzione della nuova centrale che utilizzerà il carbone delle miniere del sulcis non farà che aumentare la sovraccapacità e l'eccesso di produzione.

프랑스어

la costruzione della nuova centrale che utilizzerà il carbone delle miniere del sulcis non farà che aumentare la sovraccapacità e l'eccesso di produzione.

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:

포르투갈어

a) acquisto, costruzione o ristrutturazione di locali adibiti all'allevamento delle chiocciole nonché alla loro trasformazione e commercializzazione;

프랑스어

a) acquisto, costruzione o ristrutturazione di locali adibiti all'allevamento delle chiocciole nonché alla loro trasformazione e commercializzazione;

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:

포르투갈어

(12) il contratto di costruzione firmato il 30.12.2000 prevedeva originariamente quale termine di consegna il 30.6.2003.

프랑스어

(12) il contratto di costruzione firmato il 30.12.2000 prevedeva originariamente quale termine di consegna il 30.6.2003.

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:

포르투갈어

la commissione fa presente che, benché l'armatore possa sempre chiedere delle modifiche al contratto di costruzione, tali richieste sono un evento né imprevedibile né infrequente nel settore della costruzione navale.

프랑스어

la commissione fa presente che, benché l'armatore possa sempre chiedere delle modifiche al contratto di costruzione, tali richieste sono un evento né imprevedibile né infrequente nel settore della costruzione navale.

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:

포르투갈어

(28) eccezionali: questo criterio esclude gli avvenimenti consueti, o perlomeno ordinari, che è ragionevole supporre vengano preventivati nel quadro del progetto di costruzione navale.

프랑스어

(28) eccezionali: questo criterio esclude gli avvenimenti consueti, o perlomeno ordinari, che è ragionevole supporre vengano preventivati nel quadro del progetto di costruzione navale.

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:

포르투갈어

(1) con lettera dell' 11.12.2003, protocollata dai servizi della commissione in data 16.12.2003, le autorità italiane hanno notificato alla commissione, a norma dell'articolo 3, paragrafo 2, del regolamento (ce) n. 1540/98 del consiglio del 29 giugno 1998 relativo agli aiuti alla costruzione navale [2] (in appresso "regolamento sulla costruzione navale"), la richiesta di accordare agli armatori fase shipping bv (in relazione alla nave denominata c. 190) e ar.co.tur. s.r.l (in relazione alle navi denominate c. 196 e c. 197) una proroga del termine ultimo di tre anni stabilito per la consegna delle tre suddette navi, che hanno fruito di aiuti al funzionamento.

프랑스어

(1) con lettera dell' 11.12.2003, protocollata dai servizi della commissione in data 16.12.2003, le autorità italiane hanno notificato alla commissione, a norma dell'articolo 3, paragrafo 2, del regolamento (ce) n. 1540/98 del consiglio del 29 giugno 1998 relativo agli aiuti alla costruzione navale [2] (in appresso "regolamento sulla costruzione navale"), la richiesta di accordare agli armatori fase shipping bv (in relazione alla nave denominata c. 190) e ar.co.tur. s.r.l (in relazione alle navi denominate c. 196 e c. 197) una proroga del termine ultimo di tre anni stabilito per la consegna delle tre suddette navi, che hanno fruito di aiuti al funzionamento.

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:

경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다

인적 기여로
7,776,968,423 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인