전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
poisson( liczba; lambda; skumulowanie)
poisson(getal;lambda;cumulatief)
마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 1
품질:
weibull( liczba; alfa; beta; skumulowanie)
weibull(getal;alfa;beta;cumulatief)
마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 1
품질:
skumulowanie = 0 wyznacza gęstość funkcji; skumulowanie = 1 wyznacza rozkład.
cumulatief = 0: de kansdichtheidsfunctie wordt berekend; cumulatief = 1: de kansverdeling wordt berekend.
마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 1
품질:
ponadto skumulowanie zasilenia kapitałem oraz gwarancji zabezpieczenia ryzyka prowadzi do podwójnego pokrycia.
bovendien zou de cumulatieve verstrekking van de kapitaalinjectie en de garantie in de vorm van het risicoschild tot een dubbele dekking leiden.
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:
możliwe jest napisanie programu kontrolnego dla każdej tabeli albo klastra pliku, skumulowanie osobno negatywnych i pozytywnych zaokrągleń i zasygnalizowanie ekstremalnych różnic zaokrągleń.
het is mogelijk om voor elke tabel en/of voor elk bestandscluster een controleprogramma te schrijven, dat negatieve en positieve afrondingsverschillen apart cumuleert en extreme afrondingsverschillen signaleert.
마지막 업데이트: 2012-10-11
사용 빈도: 1
품질:
skumulowanie jest proporcjonalne do procentowego udziału w kapitale lub w głosach (w zależności od tego, która wartość jest większa).
de samentelling geschiedt in evenredigheid met het aandeel in het kapitaal of de stemrechten (het hoogste van de twee percentages).
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:
unia europejska zapewnia państwom członkowskim środki umożliwiające skumulowanie ich wpływu i zaprezentowa-nie jednolitego stanowiska na arenie światowej w kwestiach istotnych dla pokoju, dostatku i ekonomicznego dobrobytu naszego kontynentu.
de eu verschaft de lidstaten de middelen om hun invloed te bundelen, en presenteert de wereld een harmonieus standpunt over zaken die van belang zijn voor onze vrede, welvaart en ons economisch welzijn.
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:
najlepsze praktyki regulacyjne są niezbędne, aby stworzyć skuteczne uregulowania, które zapewniają najwyższe normy bezpieczeństwa i chronią środowisko i które można osiągnąć między innymi poprzez skumulowanie odpowiednich funkcji w ramach jednego właściwego organu, który może korzystać ze środków jednej z krajowych jednostek lub większej ich liczby.
de beste regelgevingspraktijken zijn nodig om tot een effectieve regelgeving te komen die de hoogste veiligheidsnormen waarborgt en het milieu beschermt en kunnen, onder meer, worden verwezenlijkt door dergelijke functies in een bevoegde autoriteit bijeen te brengen, die van de middelen van één of meer nationale organen gebruik kan maken.
마지막 업데이트: 2014-11-07
사용 빈도: 1
품질:
(109) wysokość oraz intensywność pomocy powinna być ograniczona do niezbędnego minimum. tak się jednak nie dzieje. gwarancja kraju związkowego dla ryzyka z operacji na rynku nieruchomości odpowiada nieograniczonemu obowiązkowi do świadczenia dopłat, ponieważ aktualnie nie można oszacować związanego z tym obowiązku ręczenia kraju związkowego berlin, tak więc gwarancja taka jest czekiem "in blanco" na przyszłe straty. przedsiębiorstwo nie powinno otrzymać nadwyżki środków płynnych. tylko ze względu na wysokość (21,6 mld eur) oraz czas trwania (trzydzieści lat) gwarancja jest niewspółmierna, daje bankowi praktycznie nieograniczoną wypłacalność, a w związku z tym ma działanie zakłócające konkurencję. zupełne zwolnienie banku z ryzyk sektora usług w zakresie nieruchomości oznacza, że bgb ma wolną rękę do składania ofert na dowolnych warunkach, np. w przypadku sprzedaży lub wynajmu nieruchomości. nawet jeśli bank będzie miał straty w tej dziedzinie, zostaną one w pełni zrekompensowane przez kraj związkowy berlin. w wyniku tego gwarancja odpowiada nieograniczonemu co do wysokości obowiązkowi do świadczenia dopłat, który w swej istocie nie podlega zatwierdzeniu, i dla którego brakuje konkretnych rozwiązań w ustawie. ponadto skumulowanie zasilenia kapitałem oraz gwarancji zabezpieczenia ryzyka prowadzi do podwójnego pokrycia. obliczając ekwiwalent subwencji w postaci gwarancji, należy uwzględnić, że z pewnością zostanie ona wykorzystana w znacznym stopniu. kraj związkowy zakłada w najgorszym przypadku 6,1 mld eur. jeżeli, patrząc bardziej realistycznie, należy się liczyć ze skorzystaniem z gwarancji (choć najwyraźniej nie można obliczyć jej wysokości), wysokość pomocy z tytułu gwarancji odpowiada jej wartości nominalnej.
(109) het bedrag en de intensiteit van de steun moeten tot het voor de uitvoering van de herstructurering noodzakelijke minimum worden beperkt. daarvan is hier, aldus de berliner volksbank, echter geen sprake. de garantie van de deelstaat voor risico's die voortvloeien uit de vastgoedactiviteiten, staat volgens de berliner volksbank gelijk aan een onbeperkte verplichting tot aanvullende financiering, aangezien de hieraan gekoppelde borgstelling van de deelstaat berlijn momenteel niet ingeschat kan worden en dus een "blanco cheque" voor toekomstige verliezen is. aan de onderneming mogen echter geen extra middelen worden verstrekt. de berliner volksbank is van mening dat de garantie alleen al gezien haar omvang (21,6 miljard eur) en duur (30 jaar) buitensporig is. de garantie zou de bank een praktisch onbeperkte boniteit geven en derhalve een zeer aanzienlijk concurrentieverstorend effect hebben. doordat de bank voor haar activiteiten volledig is gevrijwaard van de met de vastgoeddienstverlening verbonden risico's, krijgt bgb, aldus de berliner volksbank, een "vrijbrief" om aanbiedingen te doen tegen willekeurige condities, bijvoorbeeld bij de verkoop of verhuur van vastgoed. zelfs wanneer de bank hierbij verlies lijdt, zou dit door de deelstaat berlijn weer volledig worden gecompenseerd. alles bij elkaar genomen staat de garantie volgens de berliner volksbank derhalve qua omvang gelijk aan een onbeperkte verplichting tot aanvullende financiering, die gezien het karakter ervan alleen al niet kan worden goedgekeurd en waarvoor bovendien in de wet die eraan ten grondslag ligt, de noodzakelijke concretisering ontbreekt. bovendien zou de cumulatieve verstrekking van de kapitaalinjectie en de garantie in de vorm van het risicoschild tot een dubbele dekking leiden. bij de bepaling van het subsidie-equivalent van de garantie moet rekening worden gehouden met het feit dat hiervan zeker in aanzienlijke mate gebruikgemaakt zal worden. in het ongunstigste geval gaat de deelstaat uit van 6,1 miljard eur. voorzover realistisch gezien rekening moet worden gehouden met een beroep op de borgstelling (wat blijkbaar niet gekwantificeerd kan worden), is het steunbedrag van de garantie, aldus de berliner volksbank, gelijk aan het nominale bedrag.
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 2
품질:
추천인:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다