전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
Środki odwoławcze od nakazu
rechtsbehelfe gegen den eubvkpf
마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:
przed upływem terminu określonego w art. 16 ust. 2 pozwany może wnieść odwołanie od nakazu zapłaty do właściwego sądu w państwie członkowskim pochodzenia, jeżeli:
nach ablauf der in artikel 16 absatz 2 genannten frist ist der antragsgegner berechtigt, bei dem zuständigen gericht des ursprungsmitgliedstaats eine Überprüfung des europäischen zahlungsbefehls zu beantragen, falls
마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 3
품질:
przekazanie nienależnej korzyści może nastąpić, gdy aktywa pierwotnego beneficjenta pomocy zostają przeniesione na osobę trzecią po cenie niższej od ich wartości rynkowej lub na inną spółkę, utworzoną w celu uchylenia się od nakazu zwrotu pomocy.
dazu kann es kommen, wenn die aktiva des ursprünglichen beihilfeempfängers zu einem unter ihrem marktwert liegenden preis an einen dritten verkauft oder auf ein nachfolgeunternehmen übertragen werden, das gegründet wird, um die rückzahlungsanordnung zu umgehen.
마지막 업데이트: 2014-11-13
사용 빈도: 1
품질:
należy również odnotować, że zgodnie z pkt 68 zawiadomienia o odzyskaniu w przypadku likwidacji oraz do momentu pełnego odzyskania pomocy państwo członkowskie powinno sprzeciwić się wszelkim rozporządzeniom majątkowym niedokonanym na warunkach rynkowych lub mającym na celu uchylenie się od nakazu zwrotu pomocy.
zudem ist darauf hinzuweisen, dass der mitgliedstaat, solange die beihilfe nicht in voller höhe zurückgezahlt worden ist, gemäß randnummer 68 der rückforderungsbekanntmachung im falle einer liquidation jede Übertragung von aktiva abzulehnen hat, die nicht unter marktbedingungen und/oder in einer solchen art und weise erfolgt, dass die rückforderungsentscheidung umgangen wird.
마지막 업데이트: 2014-11-13
사용 빈도: 1
품질:
przed upływem terminu określonego w art. 16 ust. 2 pozwany może wnieść odwołanie od nakazu zapłaty do właściwego sądu w państwie członkowskim pochodzenia również wówczas, gdy europejski nakaz zapłaty został wydany ewidentnie bezzasadnie, z uwzględnieniem wymogów określonych w niniejszym rozporządzeniu lub innych wyjątkowych okoliczności.
nach ablauf der in artikel 16 absatz 2 genannten frist kann der antragsgegner ferner bei dem zuständigen gericht des ursprungsmitgliedstaats eine Überprüfung des europäischen zahlungsbefehls beantragen, wenn dieser nach maßgabe der vorschriften dieser verordnung offensichtlich zu unrecht erlassen worden ist oder wenn sonstige außergewöhnliche umstände vorliegen.
마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 3
품질:
w przypadku odwołania od nakazu zatrzymania lub jego kontroli, państwa członkowskie zapewniają osobie ubiegającej się o azyl dostęp do bezpłatnej pomocy prawnej lub bezpłatnej reprezentacji, jeżeli osoba ubiegająca się o azyl nie jest w stanie pokryć związanych z tym kosztów oraz w zakresie, w jakim jest to konieczne do zapewnienia tej osobie skutecznego dostępu do wymiaru sprawiedliwości.
im falle eines rechtsbehelfs gegen die gewahrsamsanordnung oder im falle ihrer Überprüfung sorgen die mitgliedstaaten dafür, dass der asylbewerber unentgeltlich rechtsberatung und ‑vertretung in anspruch nehmen kann, wenn er die kosten nicht selbst tragen kann und soweit dies zur gewährleistung eines wirksamen rechtsschutzes erforderlich ist.
마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:
artykuł 13 ust. 1 rozporządzenia (we) nr 999/2001 stanowi, że w drodze odstępstwa od nakazu całkowitego zniszczenia wszystkich części ciała bydła należącego do kohorty, państwa członkowskie mogą zastosować inne środki zapewniające podobny poziom zabezpieczenia, jeśli środki takie zostały zatwierdzone zgodnie z procedurą konsultacji w komitetach.
artikel 13 absatz 1 der verordnung (eg) nr. 999/2001 sieht vor, dass die mitgliedstaaten, abweichend von der vollständigen beseitigung sämtlicher körperteile von kohortentieren, andere maßnahmen treffen können, die ein gleichwertiges schutzniveau gewährleisten, wenn diese maßnahmen nach einem ausschussverfahren gebilligt worden sind.
마지막 업데이트: 2014-11-04
사용 빈도: 1
품질: