전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
o ) w celu zdefiniowania pojęcia „wierzytelność kredytowa » . proponuje się szeroką definicję wierzytelności kredytowej z uwzględnieniem różnych cech charakterystycznych , jakie mogą wystąpić w różnych porządkach prawnych i na różnych rynkach w ue .
artikel 2 absatz 1 buchstabe o : definition des begriffs „kreditforderung » es wird ein neuer buchstabe o angefügt , in dem der begriff „kreditforderung » definiert wird . vorgeschlagen wird eine weit gefasste definition .
w szczególności, nie wszystkie banki centralne ue mogą stosować łatwo dostępne kryteria kwalifikujące dla przyjmowania wierzytelności kredytowych jako zabezpieczenia, co utrudniałoby podmiotowi przyjmującemu zabezpieczenie nie będącemu bankiem centralnym skuteczne ustalenie, czy wierzytelność kredytowa, którą zamierza przyjąć jako zabezpieczenie, w istocie jest kwalifikowana.
insbesondere könnten nicht alle zentralbanken in der eu einfach zugängliche zulässigkeitskriterien für die annahme von kreditforderungen als sicherheiten haben, was es einem sicherungsnehmer, der keine zentralbank ist, erschweren würde, auf effiziente weise zu bestimmen, ob die kreditforderung, die er zu besichern beabsichtigt, tatsächlich zugelassen ist.
o ) w brzmieniu : „o ) » wierzytelność kredytowa « oznacza wierzytelności pieniężne powstałe na podstawie umowy , w której instytucja kredytowa , określona w art. 4 pkt 1 dyrektywy 2006/48 / we , włączając instytucję wymienioną w art. 2 tej dyrektywy , udziela kredytu w formie pożyczki ."
hierzu gehören auch wertpapierpensionsgeschäfte ." ii ) folgender buchstabe o wird angefügt : „o ) „kreditforderungen » sind geldforderungen aus einer vereinbarung , aufgrund deren ein kreditinstitut im sinne von artikel 4 nummer 1 der richtlinie 2006/48 / eg , einschließlich der in artikel 2 derselben richtlinie 2006/48 / eg bezeichneten institute , einen kredit in form eines darlehens gewährt ."