전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
z wyrazami szacunku
hochachtungsvoll
마지막 업데이트: 2014-11-13
사용 빈도: 3
품질:
z wyrazami szacunku,
genehmigen sie, herr premierminister, den ausdruck unserer vorzüglichen hochachtung.
마지막 업데이트: 2014-11-06
사용 빈도: 1
품질:
z wyrazami szacunku,
mit vorzüglicher hochachtung
마지막 업데이트: 2014-11-06
사용 빈도: 1
품질:
z wyrazami najgłębszego szacunku,
genehmigen sie, exzellenz, den ausdruck meiner ausgezeichneten hochachtung.
마지막 업데이트: 2014-11-12
사용 빈도: 1
품질:
z wyrazami szacunku,w imieniu wspólnoty europejskiej
genehmigen sie, herr …, den ausdruck meiner ausgezeichnetsten hochachtung.
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
z wyrazami najgłębszego szacunku, w imieniu rady unii europejskiej
im namen des rates der europäischen union
마지막 업데이트: 2014-11-15
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
niniejszym mam zaszczyt potwierdzić, że rząd malezji wyraża zgodę na warunki zawarte w przytoczonym liście.z wyrazami szacunku,
ich beehre mich, die zustimmung meiner regierung mitzuteilen.genehmigen sie, herr …, den ausdruck meiner ausgezeichnetsten hochachtung.
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
na wniosek którejkolwiek ze stron mogą się odbyć w każdym czasie konsultacje dotyczące każdej kwestii zawartej w niniejszym porozumieniu.z wyrazami szacunku,
zu allen aspekten des abkommens können jederzeit auf antrag einer vertragspartei konsultationen anberaumt werden.genehmigen sie, herr …, den ausdruck meiner ausgezeichnetsten hochachtung.
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
zdjęcia wiadomości z wyrazami solidarności z tych krajów zostały opublikowane na oficjalnej stronie kampanii na facebooku:
solidiaritäts-fotos aus diesen ländern wurden auf der offiziellen facebook-seite der kampagne geteilt:
마지막 업데이트: 2016-02-24
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
niniejszym mam zaszczyt potwierdzić, że rząd oddzielnego obszaru celnego tajwanu, penghu, kinmen i matsu wyraża zgodę na warunki zawarte w przytoczonym liście.z wyrazami szacunku,
ich beehre mich, die zustimmung meiner regierung mitzuteilen.genehmigen sie, herr …, den ausdruck meiner ausgezeichnetsten hochachtung.
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
spotykałem się z wyrazami uznania ze strony przedstawicieli przemysłu, a także posłów do pe i urzędników komisji, w związku z wartością opinii opracowanych przez ccmi.
ich habe gesehen, dass die vertreter der industrie, aber auch die mitglieder des europäischen parlaments und die beamten der kommission voll des lobes für die wertvollen stellungnahmen der ccmi sind.
마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
niniejsze porozumienie wchodzi w życie w dniu, w którym we otrzyma od australii należycie podpisane pismo porozumienia, po zbadaniu przez strony zgodnie z ich własnymi procedurami. we dołoży wszelkich starań w celu wprowadzenia stosownych środków wykonawczych przed dniem 1 stycznia 2006 roku i w żadnym wypadku nie później niż dnia 1 lipca 2006 roku.z wyrazami szacunku
dieses abkommen tritt an dem tag in kraft, an dem die eg ein ordnungsgemäß ausgefertigtes einwilligungsschreiben australiens erhalten hat, nachdem die vertragsparteien das abkommen gemäß ihren eigenen verfahren geprüft haben. die eg wird sich nach besten kräften bemühen, bis zum 1. januar 2006 und auf jeden fall vor dem 1. juli 2006 geeignete durchführungsmaßnahmen zu treffen.genehmigen sie, herr …, den ausdruck meiner ausgezeichnetsten hochachtung.
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
niniejsze porozumienie wchodzi w życie w dniu, w którym nastąpi wymiana listów wyrażających zgodę na te ustalenia, po rozpatrzeniu przez strony zgodnie z ich własnymi procedurami. we dołoży wszelkich starań w celu wprowadzenia stosownych środków wykonawczych przed dniem 1 marca 2006 r. i w żadnym wypadku nie później niż dnia 1 lipca 2006 r.z wyrazami szacunku,
dieses abkommen tritt an dem tag in kraft, an dem die beiden parteien, nachdem sie das abkommen gemäß ihren eigenen verfahren geprüft haben, entsprechende schreiben austauschen, in denen sie dem abkommen zustimmen. die eg wird sich nach besten kräften darum bemühen, vor dem 1. märz 2006 und spätestens bis zum 1. juli 2006 geeignete durchführungsbestimmungen zu erlassen.genehmigen sie, herr …, den ausdruck meiner ausgezeichnetsten hochachtung.
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
niniejsze porozumienie wchodzi w życie w dniu otrzymania przez we od chińskiej republiki ludowej należycie podpisanego listu wyrażającego zgodę, po zbadaniu przez strony zgodnie z ich własnymi procedurami. we zobowiązuje się dołożyć wszelkich starań w celu zapewnienia, że stosowne środki wykonawcze wejdą w życie nie później niż w dniu 1 stycznia 2006 r. i w żadnym wypadku nie później niż w dniu 1 lipca 2006 r.z wyrazami szacunku,
dieses abkommen tritt an dem tag in kraft, an dem die eg, nachdem die vertragsparteien das abkommen gemäß ihren eigenen verfahren geprüft haben, ein ordnungsgemäß ausgefertigtes schreiben der volksrepublik china erhält, in dem diese dem abkommen zustimmt. die eg wird sich nach besten kräften darum bemühen, dass spätestens am 1. januar 2006 und unter keinen umständen später als am 1. juli 2006 geeignete durchführungsbestimmungen in kraft treten.genehmigen sie, herr …, den ausdruck meiner vorzüglichsten hochachtung.
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:
추천인: