전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
obniża to wewnątrzkomórkową kumulację sodu i w rezultacie zmniejsza wewnątrzkomórkowe przeładowanie wapniem.
tá znižuje vnútrobunkovú akumuláciu sodíka a následne znižuje aj vnútrobunkové preťaženie vápnikom.
마지막 업데이트: 2012-04-12
사용 빈도: 2
품질:
3. jeżeli istnieją dowody, że statek dokonywał połowów z naruszeniem środków ochronnych ccamlr, właściwe organy portu państwa członkowskiego nie zezwalają na wyładunek połowów na ląd lub ich przeładowanie na inny statek.
3. ak existuje dôkaz, že plavidlo lovilo v rozpore s ochrannými opatreniami ccamlr, príslušné orgány v členskom štáte prístavu nepovolia vykládku ani prekládku úlovku.
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
pierwszy postój na przeładowanie towarów z samochodów ciężarowych na tbe przy odjeździe i drugi postój, po przyjeździe tbe, na przeładowanie towarów na samochody ciężarowe.
prvé zastavenie na premiestnenie tovaru z kamiónov do tbe pri jeho odchode a druhé zastavenie pri príchode tbe za účelom premiestnenia tovaru do kamiónov.
마지막 업데이트: 2014-11-06
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
"nie przyznaje się refundacji dla ilości przekraczającej 110% oszacowanej masy netto. jeżeli masa faktycznie załadowana wynosi mniej niż 90% oszacowanej masy netto, refundacja dla faktycznie załadowanej masy netto będzie obniżona o 10% różnicy między refundacją odpowiadającą 90% oszacowanej masy netto a refundacją odpowiadającą faktycznej masie netto. jednakże w przypadku gdy transport odbywa się drogą morską lub śródlądową, a eksporter może dostarczyć dowód na piśmie od osoby odpowiedzialnej za środki transportu, że przeszkody specyficzne dla tego rodzaju środka transportu albo, alternatywnie przeładowanie przez innych eksporterów, uniemożliwiły załadowanie wszystkich jego towarów, refundacja jest wypłacana za faktycznie załadowaną masę netto. przepisy niniejszego akapitu stosuje się, jeżeli eksporter skorzystał z lokalnej procedury odprawy celnej przewidzianej w art. 283 rozporządzenia (ewg) nr 2454/93 oraz jeżeli organy celne zezwoliły na dokonanie korekty w ewidencji, do której zostały wprowadzone wywożone produkty."
"pre množstvá presahujúce 110% odhadovanej hmotnosti netto sa neposkytne žiadna náhrada. ak je skutočne naložená hmotnosť menšia než 90% odhadovanej hmotnosti netto, náhrada za skutočne naloženú hmotnosť netto sa zníži o 10% rozdielu medzi náhradou zodpovedajúcou 90% odhadovanej hmotnosti netto a náhradou zodpovedajúcou skutočne naloženej hmotnosti. avšak keď sa vývoz uskutočňuje námornou dopravou, alebo po splavných vnútrozemských vodných cestách, ak môže vývozca poskytnúť podpísaný dôkaz od osoby zodpovednej za dopravný prostriedok, že obmedzenia charakteristické pre tento druh dopravy, alebo prípadne preťaženie na strane iných vývozcov zabránili nakládke všetkého jeho tovaru, náhrada bude vyplatená pre skutočne naloženú hmotnosť netto. tento odsek sa uplatní, ak vývozca použil miestny postup colného odbavenia stanovený v článku 283 nariadenia (ehs) č. 2454/93 za predpokladu, že colné úrady schválili opravu záznamov, do ktorých boli vyvážané výrobky zapísané."
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다