전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
pytania drugie i trzecie dotyczą kryterium odpowiedzialności za rażące niedbalstwo na morzu terytorialnym i powinny zatem zostać rozważone łącznie.
the second and third questions concern the standard of liability of serious negligence in the territorial sea and should therefore be dealt with together.
pojęcie „rażące niedbalstwo” może mieć bardzo różne znaczenie w systemach prawnych poszczególnych państw członkowskich 66.
the concept of ‘serious negligence’ may take on significantly different meanings within the legal systems of the various member states.
zrzuty substancji zanieczyszczających ze statków powinno uznać się za naruszenie prawa, jeżeli zostały popełnione umyślnie, przez niedbalstwo lub na skutek poważnego zaniedbania.
ship-source discharges of polluting substances should be regarded as infringements if committed with intent, recklessly or by serious negligence.
bogactwo tej ziemi to nie tylko natura, ale i jej historia, a nie posiadanie tej wiedzy to czyste lenistwo, analfabetyzm i niedbalstwo w stosunku do jej mieszkańców.
the richness of this land is not only a nature, but also its history, and not having this knowledge, is pure laziness, illiteracy and also a negligence towards present inhabitants.
dyrektywa 2005/35 ustanawia na wstępie w art. 4 ogólne, obowiązujące każdego kryteria odpowiedzialności, między innymi w szczególności odpowiedzialność za rażące niedbalstwo.
firstly, article 4 of directive 2005/35 lays down general standards of liability applicable to all, including, in particular, liability for serious negligence.
niezgodność z konwencją marpol 73/78 mogłaby jednak wystąpić w zakresie, w jakim art. 4 dyrektywy 2005/35 przewiduje odpowiedzialność za rażące niedbalstwo.
there could, however, be conflict with marpol 73/78 in so far as article 4 of directive 2005/35 provides for liability in respect of serious negligence.
na mocy nowych przepisów zrzuty substancji zanieczyszczających ze statków, w tym w przypadkach mniejszej wagi, są uważane za przestępstwo, jeżeli dokonano ich umyślnie, przez niedbalstwo lub na skutek poważnego zaniedbania.
under the new provisions, ship-source discharges of polluting substances, including in minor cases, are regarded a criminal offence if committed with intent, recklessly or with serious negligence.
3.5.2 na przykład w prawie cywilnym, rozumienie i zakres pojęć takich jak niedbalstwo, a także obowiązek dochowania należytej staranności i jego naruszenie, różnią się w znacznym stopniu w poszczególnych państwach członkowskich.
3.5.2 for example in civil matters, understandings and thresholds of concepts such as negligence, as well as both duty and breach of care vary enormously across member states.