전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
kandydaci otrzymują od pracodawcy potwierdzenie odbioru listu motywacyjnego.
se il datore di lavoro avrà bisogno di ulteriore documentazione, ve la chiederà quando inizierete a lavorare.
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:
wartość i termin wypłaty premii zależy od pracodawcy lub jest określony w porozumieniach zakładowych.
il valore di un premio e il momento del suo versamento possono essere a discrezione del datore di lavoro oppure essere oggetto di appositi accordi stipulati nella sede di lavoro.
마지막 업데이트: 2014-11-18
사용 빈도: 1
품질:
przekaże również państwu pewne formularze, a mianowicie deklarację bezrobocia i zaświadczenie od pracodawcy.
a partire dall’ottobre 2005, gli assegni familiari generali sono pari a 12 600 sek annue per figlio e vengono pagati in ragione di 1 050 sek mensili.
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:
praktykanci podczas szkolenia w przedsiębiorstwie otrzymują od pracodawcy dodatek-wynagrodzenie, którego wysokość określa
in ogni caso, gli studenti con difficoltà economiche possono richiedere un contributo finanzia rio al ministero dell'educazione nazionale e della formazione professionale a copertura di queste spese.
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:
w luksemburgu, czas zwolnienia z pracy zależy od pracodawcy, przy czym nie może on przekraczać czterech godzin.
in lussemburgo, la durata dell'assenza dal lavoro dipende dal datore di lavoro (4 ore al massimo).
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:
po okazaniu ważnego dokumentu tożsamości lub paszportu oraz potwierdzenia zatrudnienia od pracodawcy lubzaświadczenia o zatrudnieniu dana osoba powinna niezwłocznie otrzymać zaświadczenieorejestracji.
unattestato d’iscrizionedeve esservi rilasciato immediatamente dietro presentazione di una carta d’identità o un passaporto in corso di validità, edi una conferma dell’assunzione del datore di lavoro o un certificato dilavoro.
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:
czas, jaki musi upłynąć od momentu pojawienia się oferty do dnia rozpoczęcia pracy, zależy od pracodawcy i upływu terminu składania zgłoszeń.
dovete allegare le copie dei certificati d’istruzione e delle qualifiche e indicare i nomi delle referenze;nella conclusione: commiato, firma ed elenco degli n u l l
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:
należy określić, jakich informacji wymaga się od pracodawcy w celu spełnienia przez niego zobowiązań wynikających ze wspólnotowego prawodawstwa dotyczącego ochrony środowiska.
precisare le informazioni di cui il datore di lavoro deve disporre per assolvere i propri obblighi secondo la normativa comunitaria in materia di protezione dell'ambiente.
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:
jeżeli oddelegowany ekspert krajowy nie otrzymał zwrotu kosztów przeprowadzki od sekretariatu generalnego ani od pracodawcy, wypłacany jest dodatkowy dodatek miesięczny zgodnie z poniższą tabelą:
se l'end non ha beneficiato di alcun rimborso per le spese di trasloco, né da parte dell'sgc, né da parte del datore di lavoro, gli è corrisposta un’indennità mensile supplementare conformemente alla seguente tabella:
마지막 업데이트: 2014-11-04
사용 빈도: 1
품질:
liczba spotkań, które są przeprowadzane przed dokonaniem ostatecznego wyboru kandydata, zależy od pracodawcy oraz liczby dobrych kandydatów, którzy biorą udział w rekrutacji.
non capita frequentemente di dover negoziare, perché esistono contratti di lavoro standard e in molti casi si tratta di contratti permanenti.
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:
tylko w niewielu państwach, takich jak malta, islandia i norwegia, pracodawca nauczycieli szkół średnich ii stopnia różni się od pracodawcy nauczycieli szkół podstawowych i średnich i stopnia.
in poco più della metà dei sistemi educativi europei, invece, i genitori non hanno alcuna influenza sulle decisioni relative alla sospensione o alla espulsione degli alunni, e hanno una funzione consultiva solo in belgio (comunità germanofona), estonia, cipro, lituania, ungheria e austria.
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:
jeżeli oddelegowany ekspert krajowy nie otrzymał dodatku z tytułu przeprowadzki ani od agencji ani od pracodawcy, wypłacany jest dodatkowy miesięczny dodatek, który jest sumą równoważną dodatkowi płaconemu ekspertowi krajowemu oddelegowanemu do sekretariatu generalnego rady.
se l'end non ha beneficiato di alcun rimborso per le spese di trasloco, né da parte dell'agenzia, né da parte del datore di lavoro gli sarà corrisposta un’indennità mensile supplementare, equivalente all'indennità corrisposta ad un esperto nazionale distaccato presso il segretariato generale del consiglio.
마지막 업데이트: 2014-11-15
사용 빈도: 1
품질:
2.do celów niniejszego artykułu przez wynagrodzenie rozumie sięzwykłąpodstawowąlub minimalnąpłacęlub uposażenie oraz wszystkie inne korzyści w gotówcelub w naturze, otrzymywane przez pracownika bezpośrednio lub pośrednio, z racjizatrudnienia, od pracodawcy.
in tutti i casi, la legge o la legge quadro europea è adottata previa consultazione del comitato delle regioni e del comitato economico e sociale.
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:
macierzyństwie, jak również zaświadczenie od pracodawcy stwierdzające, że nie świadczyła pracy w okresie urlopu macierzyńskiego; osoba prowadząca działalność na własny rachunek sama stwierdza, że w okresie urlopu macierzyńskiego nie uzyskała dochodów.
l’indennità di malattia ammonta all’80% della retribuzione di base media in caso di infortunio sul lavoro e viene erogata a partire dal 15° giorno di incapacità al lavoro e dal primo giorno in caso di malattia professionale.
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:
zalecenie wymaga od pracodawcy zapewnienia, że instrukcje obsługi są dostępne i egzemplarz instrukcji znajduje się w każdym pojeździe, z którego korzystają jego pracownicy.
la presente raccomandazione richiede ai datori di lavoro di accertarsi che le istruzioni siano disponibili e che una copia delle stesse sia presente a bordo di ogni veicolo utilizzato dai suoi dipendenti.
마지막 업데이트: 2014-11-17
사용 빈도: 1
품질:
wnioski o przyznanie świadczeń z tytułu utraty pracy należy kierować do okręgowego centrum zabezpieczenia społecznego, do którego należy pracownik w ciągu 90 dni począwszy od momentu utraty pracy, używając przewidzianego do tego celu formularza i załączając zaświadczenie od pracodawcy o zwolnieniu z pracy oraz dacie wypłaty ostatniego wynagrodzenia oraz zaświadczenie z urzędu pracy właściwego dla miejsca zamieszkania o przeprowadzeniu oceny zdolności i gotowości do podjęcia pracy.
• se la prestazione di prepensionamento non è versata o se il versamento viene effettuato con un ritardo superiore ai 30 giorni. in tal caso, il lavoratore può essere reintegrato nelle sue funzioni mantenendo il suo fascicolo assicurativo, o rinunciare al contratto acquisendo il diritto a un’indennità corrispondente all’importo complessivo delle prestazioni di prepensionamento che avrebbe dovuto percepire fino all’età pensionabile prevista dalla legge.
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:
a także mając na uwadze, co następuje: artykuł 119 traktatu stanowi, że każde państwo członkowskie zapewnia stosowanie zasady równości wynagrodzeń pracujących kobiet i mężczyzn za taką samą pracę; jako "wynagrodzenie" należy rozumieć zwykłą podstawową lub minimalną płacę lub uposażenie oraz wszystkie inne korzyści w gotówce lub w naturze, otrzymywane przez pracownika bezpośrednio lub pośrednio od pracodawcy z racji zatrudnienia;
considerando che in base all'articolo 119 del trattato ciascuno stato membro assicura l'applicazione del principio della parità delle retribuzioni tra i lavoratori di sesso maschile e quelli di sesso femminile per uno stesso lavoro; che per retribuzione si dovrebbero intendere il salario o lo stipendio di base ordinario o minimo e tutti gli altri vantaggi pagati direttamente o indirettamente, in contanti o in natura, dal datore di lavoro al lavoratore in ragione dell'impiego di quest'ultimo;
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다
연관성이 낮은 일부 인적 번역은 숨겨져 있습니다.
연관성이 낮은 결과 표시.