전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
ugoda w sprawie odroczenia stanowiła, że jakiekolwiek nadpłaty podatków ze strony przedsiębiorstwa chupa chups zostaną przeznaczone na spłatę odroczonych długów.
dohodou o odložení se stanovilo, že se jakékoli závazky finanční správy vůči společnosti chupa chups použijí k uhrazení odložených dluhů.
w razie braku możliwości rozstrzygnięcia sporu na drodze polubownejmożna oczywiście wnieść sprawę dosądu lub skorzystać z alternatywnegosposobu rozwiązania sporu, jakim jestmediacja lub ugoda.
nedaří-li se vám vyřešit spor dohodou, můžete se samozřejmě obrátitnasoud, ale rovněž můžete využít alternativního řešení sporů, jakým je mediacenebo smír.
ugoda, której w państwie członkowskim wydania nadano zaświadczenie europejskiego tytułu egzekucyjnego, podlega wykonaniu w innych państwach członkowskich bez potrzeby stwierdzenia wykonalności i bez możliwości sprzeciwienia się jej wykonalności.
smír, který byl potvrzen jako evropský exekuční titul v členském státě původu, se vykoná v ostatních členských státech, aniž je zapotřebí prohlášení o vykonatelnosti a aniž je možné proti jeho vykonatelnosti podat protest.
ugoda, którą zawarto w drodze mediacji i której nadano klauzulę wykonalności w jednym państwie członkowskim, powinna zostać uznana i otrzymać klauzulę wykonalności w pozostałych państwach członkowskich zgodnie z właściwym prawem wspólnotowym lub krajowym.
obsah dohody vyplývající z mediace, která byla v některém členském státě učiněna vykonatelnou, by měl být uznán a prohlášen za vykonatelný v ostatních členských státech v souladu s platným právem společenství nebo vnitrostátním právem.
sąd albo inny właściwy organ państwa członkowskiego, w którym ugoda sądowa została zawarta, wystawia, na wniosek, zaświadczenie, używając formularza według załącznika v do niniejszego rozporządzenia.
soud nebo příslušný orgán členského státu, ve kterém byl soudní smír schválen, vydá na návrh kterékoli zúčastněné strany osvědčení s použitím standardního formuláře uvedeného v příloze v tohoto nařízení.
4. wyraża swoje głębokie ubolewanie, że ugoda z 1989 r. zawarta pomiędzy union carbide a rządem indii nigdy nie przyniosła ofiarom katastrofy pozytywnych skutków oraz że w ogóle nie poświęcono uwagi skutkom tej katastrofy dla środowiska;
c) přehodnotily výši odškodnění, která byla vyplacena obětem po vyrovnání v roce 1989, a doplatily všechny rozdíly v souladu s nařízením nejvyššího soudu z roku 1991;
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 5
품질:
추천인:
ugody zawarte przed sądem w toku postępowania i wykonalne w państwie członkowskim, w którym zostały zawarte, będą wykonywane w państwie członkowskim wykonania na tych samych warunkach jak dokumenty urzędowe. sąd albo inny właściwy organ państwa członkowskiego, w którym ugoda sądowa została zawarta, wystawia, na wniosek, zaświadczenie, używając formularza według załącznika v do niniejszego rozporządzenia.
smír, který byl schválen soudem v průběhu řízení a je vykonatelný v členském státě, v němž byl uzavřen, je v jiném členském státě, v němž byl podán návrh na výkon, vykonatelný za stejných podmínek jako veřejné listiny. soud nebo příslušný orgán členského státu, ve kterém byl soudní smír schválen, vydá na návrh kterékoli zúčastněné strany osvědčení s použitím standardního formuláře uvedeného v příloze v tohoto nařízení.
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 5
품질:
추천인: