검색어: umowy (폴란드어 - 터키어)

컴퓨터 번역

인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.

Polish

Turkish

정보

Polish

umowy

Turkish

 

부터: 기계 번역
더 나은 번역 제안
품질:

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

폴란드어

터키어

정보

폴란드어

umowy międzynarodowe

터키어

uluslararası antlaşmalar

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

폴란드어

otwieranie umowy licencyjnej...

터키어

lisans sözleşmesi yükleniyor...

마지막 업데이트: 2012-09-06
사용 빈도: 1
품질:

폴란드어

akceptuję warunki umowy licencyjnej

터키어

lisans şartlarını kabul ediyorum

마지막 업데이트: 2012-09-06
사용 빈도: 1
품질:

폴란드어

otwieranie umowy licencyjnej nie powiodło się

터키어

lisans sözleşmesin yüklenemedi

마지막 업데이트: 2012-09-06
사용 빈도: 1
품질:

폴란드어

umowy zawarte przez unięwiążąinstytucje unii i państwa członkowskie.

터키어

avrupa parlamentosu, prosedürün tüm aşamalarında derhal ve tam olarak bilgilendirilir.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

폴란드어

umowy te negocjuje sięi zawiera zgodnie z artykułem iii-227.

터키어

söz konusu anlaşmalar, madde iii-227’ye göre görüşülür ve akdedebilir.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

폴란드어

należy pamiętać, że pobierane oprogramowanie podlega warunkom umowy licencyjnej

터키어

yazılımların indirilmesi lisans sözleşmemizin hükümlerine tabidir

마지막 업데이트: 2010-03-25
사용 빈도: 5
품질:

폴란드어

po oznakowaniu produktów, firma mogła ostatecznieprzystąpić do podpisania umowy z dystrybutorem.

터키어

‹flaretlet konulduktan sonra, flirket distribütör ile anlaflmayıtamamlayacak konuma geldi.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

폴란드어

nie zaakceptowano umowy licencyjnej. aby używać tego programu, musisz zaakceptować licencję.

터키어

lisans sözleşmesi kabul edilmedi. bu yazılımı kullanmak için lisans sözleşmesini kabul etmek zorundasınız.

마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 1
품질:

폴란드어

rada ministrów upoważnia do podjęcia rokowań, wydaje dyrektywy nego- cjacyjne i zawiera umowy.

터키어

bakanlar konseyi, komisyon’un bir teklifi üzerine avrupa merkez bankasıile istişaredebulunduktan sonra veya avrupa merkez bankası’nın bir teklifi üzerine ve fiyat istikrarıhedefiyle tutarlıbir uzlaşmaya varma çabasıiçinde, nitelikli çoğunlukla hareket ederek,kur oranısistemi içinde euro’nun merkez oranlarınıkabul edebilir, ayarlayabilir veya serbest bırakabilir.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

폴란드어

według mnie szczególne pomocne są dostępne przez internet listy kontrolne, przykładowe umowy oraz lista literatury.

터키어

internet üzerinden eriflilebilen yayınlar listesini çok faydalı buluyorum.”

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

폴란드어

2.w tym celu unia może zawieraći wykonywaćspecjalne umowy z zainteresowanymi państwami zgodnie z artykułem iii-227.

터키어

2.bu amaçla birlik, iii-227. maddeye uygun olarak, ilgili ülkelerle birlikteözel antlaşmalar yapabilir ve yürürlüğe koyabilir.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

폴란드어

7.rada ministrów podejmuje, na wniosek negocjatora umowy, decyzjęeuro-pejskąw sprawie zawarcia umowy.

터키어

bu genel yönelimler, avrupa merkez bankaları sistemi’nin fiyat istikrarınıkoruma yönündeki birincil hedefini ihlal etmez.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

폴란드어

4.w związku z decyzjąupoważniającądo rokowań, zależnie od przedmiotuprzyszłej umowy, rada ministrów mianuje negocjatora lub przewodniczącego zespołunegocjatorów unii.

터키어

2.1. paragrafta belirtildiği şekilde birlik içerisinde yasal olarak geçerli olanlardışında bir ya da daha çok para birimiyle ilişkili olarak bir kur oranısisteminin olmama-sıhalinde bakanlar konseyi, komisyon’un bir tavsiyesi üzerine ve avrupa merkez

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

폴란드어

we francji zaleca si przeprowadzenie oceny wewntrznej przed ocen zewntrzn dokonywan w celu przedłu*enia umowy o finansowanie ze rodków publicznych.

터키어

fransa’da, iç değerlendirme sürecinin sözleşme amaçlarına ilişkin dış değerlendirmeler öncesinde yapılması tavsiye edilmektedir.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

폴란드어

rada ministrów stanowi jednomyślnie po konsultacji z komisjąi po uzyskaniu zgody parlamentu europejskiego.warunki oraz tryb przyjęcia sąprzedmiotem umowy pomiędzy państwami członkowskimi a państwem kandydującym.

터키어

komisyon’u bilgilendirdikten ve avrupa parlamentosu’nun onayınıaldıktan sonra, bakanlar konseyi oybirliğiyle hareket eder.kabul koşullarıve düzenlemeleri, Üye devletler ile aday Ülke arasında yapılacak olananlaşmanın konusunu oluşturur.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

폴란드어

2.unia może zawieraćz państwami trzecimi i kompetentnymi organizacjami międzynarodowymi umowy, które przyczyniająsiędo realizacji celów określonych w artykule iii-193.

터키어

4.birlik, üçüncü ülkelerle ve yetkili uluslararasıörgütlerle, madde iii-193’tebelirtilen hedeflere ulaşılmasına yardımcıolacak tüm anlaşmalarıakdedebilir.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

폴란드어

3.unia może zawrzećz państwami trzecimi umowy o ponownym przyjęciudo państw pochodzenia obywateli państw trzecich przebywających bez zezwolenia, zgodnie z artykułem iii-227.

터키어

2.yargıların ve adli kararların karşılıklıtanınmasının ve sınır ötesi bir boyutasahip cezai konularda polis ve adli işbirliğinin kolaylaştırılmasıiçin, avrupa çerçeve yasa-larıaşağıdakilere ilişkin asgari kurallarıbelirler: a)Üye devletler arasında kanıtların karşılıklıkabul edilebilirliği; b) bireylerin cezai prosedürdeki hakları;c)suç kurbanlarının hakları;d)bakanlar konseyi’nin önceden bir avrupa kararıyla belirlediği diğertüm özel cezai prosedür konuları.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

폴란드어

z wyjątkiem przypadków, w których umowy dotycząwyłącznie wspólnej polityki zagranicznej i bezpieczeństwa, rada ministrów podejmuje decyzję, o której mowa w pierwszym akapicie, po konsultacji z parlamentem europejskim.

터키어

3.madde iii-227’ye istisna olarak, para veya kur oranısistemine ilişkin konulardaki anlaşmaların, birlik ile bir ya da daha çok Ülke veya uluslararasıörgütler arasındaki görüşmelere tabi olmasıdurumunda, komisyon’un bir teklifi üzerine ve avrupa merkez bankasıile istişarede bulunduktan sonra hareket eden bakanlar konseyi, anlaşmaların görüşülmesi ve akdedilmesi için düzenlemelere karar verir.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

폴란드어

jeżeli umowy te wymagajązmian niniejszego traktatu, zmiany te uprzednio przyjmowane zgodnie z procedurąprzewidzianąw artykule iv-7 traktatu ustanawiającego konsty-tucjędla europy”.

터키어

her katılım sırasında, vatandaşların avrupa parlamentosu’nda temsil edilmesi ve avrupa konseyi ve bakanlar konseyi’ndeki oyların ağırlığı hakkında protokolde belirtilen eşik ve avrupa konseyi ile bakanlar konseyi’ndeki oyların ağırlığı bakanlar konseyi tarafından belirlenecektir.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

인적 기여로
7,794,092,705 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인