전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
zatrzymanie na pokładzie niewymiarowych ryb
conservation à bord de poissons n'ayant pas la taille requise
마지막 업데이트: 2014-11-18
사용 빈도: 3
품질:
artykuł 18zatrzymanie na pokładzie niewymiarowych ryb
article 18 conservation à bord de poissons n'ayant pas la taille requise
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:
ograniczają połowy okazów niewymiarowych ze stad;
réduisent les captures d'individus n'ayant pas la taille requise dans les stocks halieutiques;
마지막 업데이트: 2017-04-08
사용 빈도: 1
품질:
c) monitorują odrzuty, przyłowy i połowy ryb niewymiarowych;
c) surveillent les rejets, les prises accessoires et les captures de poissons sous-dimensionnés;
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:
worek włoka o pełnych oczkach kwadratowych sieci ułatwia ucieczkę małych ryb i niewymiarowych homarców.
le cul de chalut à mailles carrées permet aux petits poissons et aux langoustines n'ayant pas la taille requise de s'échapper.
마지막 업데이트: 2010-08-30
사용 빈도: 1
품질:
udział procentowy niewymiarowych ryb, skorupiaków i mięczaków oblicza się zgodnie z art. 2 ust. 3-6.
le pourcentage des poissons, crustacés et mollusques n'ayant pas la taille requise est calculé conformément à l'article 2 paragraphes 3 à 6.
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 2
품질:
zakazane jest we wspólnocie dopuszczanie do swobodnego obrotu lub wprowadzanie do obrotu, niewymiarowych ryb gatunków masowo migrujących pochodzących z państw trzecich.
il est interdit de mettre en libre pratique ou de commercialiser dans la communauté les espèces hautement migratoires n'ayant pas la taille requise, originaires de pays tiers.
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 2
품질:
zakazane jest dopuszczanie do swobodnego obrotu lub sprzedawanie we wspólnocie niewymiarowych ryb pochodzących z państw trzecich i należących do gatunków daleko migrujących wymienionych w załączniku iv, które zostały złowione na obszarze 1.
il est interdit de mettre en libre pratique ou de commercialiser dans la communauté les espèces figurant à l’annexe iv n’ayant pas la taille requise, originaire de pays tiers, qui ont été capturés dans la zone 1.
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:
w przypadku gdy ilość złowionych niewymiarowych ryb przekracza 10 % łącznej ilości połowów w dowolnym zaciągu, statek oddala się przed kontynuowaniem połowów o odległość wynoszącą co najmniej pięć mil morskich od miejsca dokonania poprzedniego zaciągu.
si la quantité capturée de poissons n’ayant pas la taille requise dépasse 10 % de la quantité totale des captures lors d’un même trait de chalut, le navire s’éloigne d’au moins 5 milles nautiques de toute position du trait de chalut précédent avant de reprendre la pêche.
마지막 업데이트: 2017-04-08
사용 빈도: 1
품질:
niewymiarowych organizmów morskich nie zatrzymuje się na pokładzie ani się ich przeładowuje, wyładowuje, przewozi, składuje, sprzedaje, wystawia lub oferuje do sprzedaży, ale niezwłocznie wrzuca się je do morza.
les organismes marins n'ayant pas la taille requise ne peuvent être conservés à bord ou être transbordés, débarqués, transportés, stockés, vendus, exposés ou mis en vente, mais doivent être rejetés immédiatement à la mer.
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 2
품질:
niewymiarowych żywych zasobów wodnych nie zatrzymuje się na pokładzie ani nie przeładowuje, wyładowuje, transportuje, przechowuje, sprzedaje, eksponuje ani nie oferuje do sprzedaży, ale natychmiast wyrzuca się je do morza.
les ressources aquatiques vivantes n’ayant pas la taille requise ne sont pas détenues à bord ni transbordées, débarquées, transportées, stockées, vendues, exposées ou mises à la vente, mais sont rejetées immédiatement à la mer.
마지막 업데이트: 2017-04-08
사용 빈도: 1
품질:
a) sardynki europejskiej, sardeli europejskiej, śledzia, ostroboka i makreli, w granicach 10% żywej wagi ogólnych połowów zatrzymywanych na pokładzie każdego z tych gatunków. udział procentowy niewymiarowych sardynek europejskich, sardeli europejskich, śledzi, ostroboka i makreli oblicza się jako stosunek żywej wagi wszystkich organizmów morskich na pokładzie po posortowaniu albo przy wyładunku. udział procentowy można obliczyć na podstawie jednej lub większej ilości reprezentatywnych próbek. nie można przekroczyć granicy 10% podczas przeładunku, wyładunku, transportu, składowania, wystawiania bądź sprzedaży;
a) à la sardine, à l'anchois, au hareng, au chinchard et au maquereau, dans une limite de 10% en poids vif des captures totales de chacune desdites espèces conservées à bord; le pourcentage de sardines, d'anchois, de harengs, de chinchards ou de maquereaux n'ayant pas la taille requise est calculé en proportion du poids vif de tous les organismes marins à bord après triage ou lors du débarquement. le pourcentage peut être calculé sur la base d'un ou de plusieurs échantillons représentatifs. la limite de 10% ne doit pas être dépassée lors du transbordement, du débarquement, du transport, du stockage, de l'exposition ou de la vente;
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:
추천인: