전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
(1) w celu skutecznego i ekonomicznego wykorzystania zasobów, środki selekcji urzędników i innych pracowników mających pracować na rzecz wspólnot europejskich powinny zostać powierzone wspólnemu międzyinstytucjonalnemu organowi.
(1) voimavarojen tehokkaan ja taloudellisen käytön varmistamiseksi euroopan yhteisöjen virkamiesten ja muun henkilöstön valinta olisi annettava toimielinten yhteisen elimen tehtäväksi.
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 2
품질:
추천인:
43. jakość tłumaczeń nadsyłanych przez tłumaczy zewnętrznych oceniają tłumacze etatowi i przyznają ocenę w skali od 0 do 10. jeśli kontrola jakości wykaże, że jakość tłumaczenia zewnętrznego jest niewystarczająca, dokument jest albo odsyłany danemu tłumaczowi, albo dokładnie weryfikowany przez tłumacza etatowego. tłumaczenia zewnętrzne, którym przyznano ocenę 6/10 lub niższą, są przekazywane cieq [17] – niezależnemu międzyinstytucjonalnemu komitetowi arbitrażowemu. w 40% przypadków przedstawionych przez komisję w 2004 r. cieq zalecił rozwiązanie umowy w całości lub części.
43. pysyvään henkilöstöön kuuluvat kääntäjät arvioivat freelance-kääntäjien tekemien käännösten laadun ja käännöksille annetaan arvosana 1–10. jos laadunvalvonta osoittaa, että freelance-käännöksen laatu on riittämätön, asiakirja joko lähetetään takaisin freelance-kääntäjälle tai pysyvään henkilöstöön kuuluva kääntäjä revisoi sen huolella. freelance-käännökset, joiden luokitus on 6/10 tai vähemmän, toimitetaan riippumattomalle toimielinten väliselle välimieslautakunnalle, cieq:lle [17]. yhteensä 40 prosentissa komission lautakunnalle toimittamista tapauksista lautakunta suositti sopimuksen lakkauttamista kokonaan tai osittain.
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 2
품질:
추천인: