전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
l'union européenne doit jouer un rôle plus que constructif dans cette conférence à bujumbura.
Αξιότιμε κύριε Πρόεδρε, τελειώνοντας, θα ήθελα να διαπιστώσω ότι θα ήταν σημαντικό επίτευγμα εάν η ΕΕ — το Συμβούλιο, η Επιτροπή και το Κοινοβούλιο μαζί — είχαν κοινή γραμμή σε αυτό το θέμα. Ευχαριστώ.
condamne vigoureusement la violence qui continue de sévir au burundi et les attaques lancées de manière aveugle à bujumbura et invite le fnl à cesser immédiatement les hostilités ;
καταδικάζει έντονα τη συνεχιζόμενη βία στο Μπουρούντι καθώς και τις τυφλές επιθέσεις στη Μπουζουμπούρα, και καλεί το fnl να παύσει αμέσως τις εχθροπραξίες,
cette mission, qui s'est rendue à bujumbura les 10 et 11 février, a fait passer ce message au président de la république et au parlement.
Η αποστολή αυτή, που πήγε στη bujumbura στις 10 και 11 Φεβρουαρίου, μεταβίβασε αυτό το μήνυμα στον Πρόεδρο της Δημοκρατίας και στο κοινοβούλιο.
a bujumbura, pour ne citer que la capitale, les populations civiles sont victimes d'exactions et d'attaques répétées de la part de bandes extrémistes.
Βεβαίως αυτή τη στιγμή η βαρύνουσα πολιτική κρίση υπερκαλύπτει την ολοένα και περισσότερο αυξανόμενη οικονομική κρίση στην οποία βρίσκεται όχι μόνον η Τσετσενία αλλά και ολόκληρη η Ρωσία.
d condamne vigoureusement la violence qui continue de sévir au burundi et les attaques lancées de manière aveugle à bujumbura et invite les forces nationales de libération (fnl) à cesser immédiatement les hostilités:
Αποφάσεις του Συμβουλίου σχετικά με την υπογραφή: Δελτίο 32000, σημείο 1.4.56 Υπογραφές: Δελτίο 7/82000, σημείο 1.4.60 Σύμφωνη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου: Δελτίο 10-2000, σημείο 1.4.47
la déclaration suivante de la présidence, au nom de l'union européenne, relative aux der nières attaques militaires à bujumbura, a été rendue publique à bruxelles et à rome, le 10 juillet.
Απόφαση του Συμβουλίου για τη χρηματοδότηση των κοινών δαπανών που συνδέονται με τη στρατιωτική επιχείρηση της Ευρωπαϊκής Ένωσης στη Λαϊκή Δημοκρατία του Κυνγκό (επιχείρηση artemis) (—* σημείο 1.6.164).
9 et jo c 282 du 22.10.84 - la résolution sur la deforestation et la désertification -adoptée le 31 janvier 1985 i bujumbura, (ap/1/a/déf.) - la résolution sur la prise en compte de la dimension environ nement par la convention de lomé iii adoptée le 31 janvier 1985 à bujumbura lap/7/rés.),
ΑΚΕ-ΕΟΚ/0013/Α/85), που συνέταξε η κ. rose waruhiu εξ ονόματος της Επιτροπής Ίσης Εκπροσώπησης καθώς και το ψήφισμα που περιέχεται στην έκθεση αυτή,