전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
tous mangèrent et furent rassasiés,
Και εφαγον παντες και εχορτασθησαν.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
et tous, reprenant courage, mangèrent aussi.
Λαβοντες δε παντες θαρρος, ελαβον και αυτοι τροφην
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
isaac leur fit un festin, et ils mangèrent et burent.
Και εκαμεν εις αυτους συμποσιον και εφαγον και επιον.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
ils mangèrent tous le pain des grands, il leur envoya de la nourriture à satiété.
αρτον αγγελων εφαγεν ο ανθρωπος τροφην εστειλεν εις αυτους μεχρι χορτασμου.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
ils mangèrent et se rassasièrent abondamment: dieu leur donna ce qu`ils avaient désiré.
Και εφαγον και εχορτασθησαν σφοδρα και εφερεν εις αυτους την επιθυμιαν αυτων
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
ils mangèrent et furent rassasiés, et l`on emporta sept corbeilles pleines des morceaux qui restaient.
Εφαγον δε και εχορτασθησαν, και εσηκωσαν περισσευματα κλασματων επτα σπυριδας.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
comme il semait, une partie de la semence tomba le long du chemin: les oiseaux vinrent, et la mangèrent.
Και ενω εσπειρεν, αλλο μεν επεσε παρα την οδον, και ηλθον τα πετεινα του ουρανου και κατεφαγον αυτο.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
il mit alors les pains devant eux; et ils mangèrent et en eurent de reste, selon la parole de l`Éternel.
Τοτε εβαλεν εμπροσθεν αυτων, και εφαγον και αφηκαν υπολοιπον, κατα τον λογον του Κυριου.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
elle les mit devant saül et devant ses serviteurs. et ils mangèrent. puis, s`étant levés, ils partirent la nuit même.
Και εφερεν εμπροσθεν του Σαουλ και εμπροσθεν των δουλων αυτου και εφαγον. Και εσηκωθησαν και ανεχωρησαν την νυκτα εκεινην.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
un semeur sortit pour semer. comme il semait, une partie de la semence tomba le long du chemin: les oiseaux vinrent, et la mangèrent.
Και ενω εσπειρεν, αλλα μεν επεσον παρα την οδον, και ηλθον τα πετεινα και κατεφαγον αυτα
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
il n`étendit point sa main sur l`élite des enfants d`israël. ils virent dieu, et ils mangèrent et burent.
και επι τους εκλεκτους των υιων Ισραηλ δεν εβαλε την χειρα αυτου και ειδον τον Θεον, και εφαγον και επιον.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
mais lot les pressa tellement qu`ils vinrent chez lui et entrèrent dans sa maison. il leur donna un festin, et fit cuire des pains sans levain. et ils mangèrent.
Αφου δε εβιασεν αυτους πολυ, εξεκλιναν προς αυτον και εισηλθον εις την οικιαν αυτου και εκαμεν εις αυτους συμποσιον, και εψησεν αζυμα και εφαγον.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
un semeur sortit pour semer sa semence. comme il semait, une partie de la semence tomba le long du chemin: elle fut foulée aux pieds, et les oiseaux du ciel la mangèrent.
Εξηλθεν ο σπειρων, δια να σπειρη τον σπορον αυτου. Και ενω εσπειρεν, αλλο μεν επεσε παρα την οδον και κατεπατηθη, και τα πετεινα του ουρανου κατεφαγον αυτο
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
un excellent déjeuner était préparé dans des vases d'or; et tandis que les paraguains mangèrent du maïs dans des écuelles de bois, en plein champ, à l'ardeur du soleil, le révérend père commandant entra dans la feuillée.
Ένα θαυμάσιο γεύμα ήτανε ετοιμασμένο μέσα σε χρυσά πιάτα· κ' ενώ οι Παραγουιανοί τρώγανε καλαμπόκι μέσα σε ξύλινα πινάκια στον ανοιχτό κάμπο, μέσα στη κάψα του ήλιου, ο αιδεσιμώτατος πατήρ διοικητής μπήκε στη φυλλωσιά.
마지막 업데이트: 2014-07-30
사용 빈도: 1
품질: