전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
le chauvinisme sciemment entretenu, le nationalisme étroit et inconvenant ne peuvent déboucher sur aucune solution.
de heer chambeiron (com). — (fr) mijnheer de voorzitter, zoals in alle debatten die over dit onderwerp hebben plaatsgevonden, zou ik willen herhalen dat wij iedere terroristische daad vastberaden veroordelen, onverschillig vanuit welke hoek zij komt, onder welke omstandigheden zij plaatsvindt en welke zaak zij beweert te dienen.
mais dans cette lutte, nous devons éviter de nous abaisser à un discours entaché de chauvinisme culturel.
feit is dat deze identiteit tegenwoordig her en der onder vuur wordt genomen, onze nationale culturen worden platgewalst door de internationale mededinging, door de cultuur industrie, die over enorme interne markten beschikt en dankzij de daaraan verbonden economische en financiële macht alom ongeschreven regels weet te dicteren.
je pense en effet qu'un tel message de la part de la communauté rendra plus prudent le chauvinisme du gouvernement de tirana.
het verzet tegen het besluit van de parlementaire vergadering om servië en montenegro deelname aan de topconferentie te weigeren heeft niets bijgedragen tot een oplossing van de problemen.
il est très clairement précisé dans le rapport qu'il ne peut en aucun cas être question de substituer un chauvinisme européen aux chauvinismes nationaux.
in het verslag wordt evenwel duidelijk gezegd dat het nationale chauvinisme geenszins mag. worden ver vangen door europees chauvinisme.
la multiplication des manifestations de hooliganisme sportif inspiré par un chauvinisme local et national exige que la question de la culture et de la politique du sport soit soumise à un examen attentif.
met het oog op het steeds frequenter voorkomende regionalistische en nationalistische hooliganisme bij sportmanifestaties moeten de sportcultuur en het sportbeleid dringend aan een zorgvuldig onderzoek worden onderworpen.
a une époque à laquelle nous assistons à une renaissance du nationalisme, nous devons ériger l'européanisation en projet émancipateur contre la montée du chauvinisme national.
het parlement heeft wel het recht gekregen de beoogde commissievoorzitter af te wijzen, maar het kan van dat recht geen gebruik maken.
je voudrais demander au commissaire s’ il a mis le premier ministre erdogan et le ministre gul en demeure de contrer ce chauvinisme, parfaitement incompatible avec les valeurs européennes.
mijnheer de commissaris, hebt u premier erdogan en minister gul al aangesproken op dit met europese waarden volstrekt onverenigbare chauvinisme van eigen turkse bodem?
tout un chacun a le droit et le devoir de défendre sa langue, sa culture, son identité, sans que cette défense ne se transforme en chauvinisme ou impérialisme. rialisme.
de voorzitter. - ik dank mevrouw palacio vallelersundi en ik wens haar namens de algemene vergadering geluk met haar eerste tussenkomst als rapporteur over dit belangrijk onderwerp.
la suite de la liquidation de la yougoslavie est la victoire d'un nationalisme qui n'est pas du chauvinisme, mais la mise en sécurité de son propre peuple dans le respect des autres.
de verdere liquidatie van het voormalige joegoslavië is de zege van het nationalisme dat geen chauvinisme is, doch beveiliging van het eigen volk en eerbied voor de andere volken.
et puis, permettezmoi cette manifestation de chauvinisme en rendant hommage aux femmes corses qui, avec courage et dignité, ont su s'élever contre le terrorisme qui sévit encore dans cette région.
de lijst van mishandelingen waarvan vrouwen in de hele wereld momenteel het slachtoffer zijn, is lang en helaas welbekend.