전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
« & #160; %1 & #160; » est un verbe
"%1" is een werkwoord
마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 1
품질:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다
monsieur le président, dans certaines langues européennes, « féliciter » est un verbe réfléchi.
mijnheer de voorzitter, in sommige europese talen is feliciteren een wederkerig werkwoord.
마지막 업데이트: 2012-03-21
사용 빈도: 2
품질:
37 l'élève sait que le sujet d'un verbe ne doit pas toujours être cité de manière explicite.
37 de leerling weet dat het onderwerp van een werkwoord niet steeds expliciet vermeld dient te worden.
마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 1
품질:
le système proposé utilise un substantif et un verbe pour décrire chacune des trois étapes qui constituent la séquence de l'accident.
het voorgestelde systeem maakt gebruik van een substantief en een werkwoord om elk van de drie fasen in de ongevallenserie te beschrijven.
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:
chaque du o comprend une action (un nom mais que l'on pourrait aussi exprimer par un verbe) et un objet.
elk paar omvat een actie (doorgaans een zelfstandig naamwoord, maar kan ook met een werkwoord beschreven worden en dat is soms ook het geval) en een voorwerp.
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:
il s'agit d'un nom (mais c'est une action que l'on pourrait aussi exprimer par un verbe).
een zelfstandig naamwoord (kan ook met een werkwoord worden beschreven).
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:
graenitz (pse). — (de) monsieur le président, dans certaines langues européennes, «féliciter» est un verbe réfléchi.
graenitz (pse). — (de) mijnheer de voorzitter, in sommige europese talen is feliciteren een wederkerig werkwoord.
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:
si vous retirez le nom de m. berlusconi, ces paragraphes n’ auront plus de sujet, les phrases ne voudront rien dire: il y aura un verbe, quelques adjectifs, mais pas de sujet.
als u de naam van de heer berlusconi schrapt, hebben zij geen onderwerp en staan er zinnen die geen hout snijden: er is een werkwoord, er staan een paar bijvoeglijk naamwoorden, maar een onderwerp ontbreekt.
마지막 업데이트: 2012-03-21
사용 빈도: 2
품질:
les États membres ont un rôle important à jouer à cet égard. de surcroît, il conviendrait, dans la version anglaise, de remplacer le mot «ensure» par un verbe moins fort (ndt: dans la version française du parlement, «ensure» a été traduit par «recherche», effectivement moins fort).
de commissie kan de nieuwe tekst niet aanvaarden omdat zij alleen niet kan zorgen voor complementariteit tussen instrumenten onderling: de lidstaten spelen hierbij een grote rol. voorts zou “zorgt voor” moeten worden vervangen door een minder strikte term.
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질: