전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
ils possédaient déjà la boussole alors que les européens ne s'aventuraient pas en dehors de la méditerrannée.
das ist in diesem moment das wesentliche.
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:
rares étaient ceux quipassaient plus d’une nuit dans la région,ou qui s’aventuraient en dehors desgrandes villes pour découvrir le reste del’estrémadure.
nur wenige blieben länger als eine nacht in der regionoder wagten sich außerhalb der wichtigsten städte, um den übrigen teil von estremadura zu erkunden.
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:
il était en effet dans cette redoutable cour des miracles, où jamais honnête homme n’avait pénétré à pareille heure ; cercle magique où les officiers du châtelet et les sergents de la prévôté qui s’y aventuraient disparaissaient en miettes ; cité des voleurs, hideuse verrue à la face de paris ; égout d’où s’échappait chaque matin, et où revenait croupir chaque nuit ce ruisseau de vices, de mendicité et de vagabondage toujours débordé dans les rues des capitales ; ruche monstrueuse où rentraient le soir avec leur butin tous les frelons de l’ordre social ; hôpital menteur où le bohémien, le moine défroqué, l’écolier perdu, les vauriens de toutes les nations, espagnols, italiens, allemands, de toutes les religions, juifs, chrétiens, mahométans, idolâtres, couverts de plaies fardées, mendiants le jour, se transfiguraient la nuit en brigands ; immense vestiaire, en un mot, où s’habillaient et se déshabillaient à cette époque tous les acteurs de cette comédie éternelle que le vol, la prostitution et le meurtre jouent sur le pavé de paris.
er war in der that in diesem furchtbaren wunderhofe, wohin niemals ein rechtschaffener mensch zu solcher stunde gedrungen war; im zauberkreise, wo die diener des obergerichtes und polizeisergeanten, welche sich hineinwagten, spurlos verschwanden; in der stadt der diebe; im schandflecke des antlitzes von paris; in der kloake, wo diese woge von lastern, bettler-und vagabundenthum, wie sie immer in den straßen der hauptstädte überschäumt, am morgen herausströmte und abends pesthauchend zurückfloß; es war der ungeheuerliche bienenstock, wohin abends alle drohnen der menschlichen gesellschaft mit ihrer beute heimkehrten; das verfängliche spital, wo der zigeuner, der entsprungene mönch, der verdorbene student, die taugenichtse aller nationen: spanier, italiener, deutsche, aller glaubensbekenntnisse: juden, christen, muhamedaner, heiden, mit falschen wunden bedeckte, am tage bettler, sich nachts in raubmörder verwandelten; – mit einem worte: es war das ungeheure garderobezimmer, wo sich in jener zeit alle darsteller des ewigen schauspieles an-und auskleideten, welches diebstahl, prostitution und mord auf dem pflaster von paris aufführen.
마지막 업데이트: 2014-07-30
사용 빈도: 1
품질: