검색어: blois (프랑스어 - 독일어)

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

프랑스어

독일어

정보

프랑스어

blois

독일어

blois

마지막 업데이트: 2012-07-28
사용 빈도: 1
품질:

추천인: Wikipedia

프랑스어

' se référant au «livre vert sur lé droit d'auteur et le défi technologique» publié par la commission en juin 1988 aux fins de discussion par les États membres et par les milieux professionnels concernés; ayant présent à l'esprit leur souhait, exprimé tant à la réunion informelle des ministres de la culture, qui s'est tenue à blois le 2 novembre 1989, qu'au conseil du 19 novembre 1990, que la commission propose une réflexion d'ensemble sur les questions relatives aux droits des auteurs, .des artistes et des producteurs dans la communauté, dans la perspective de l'achèvement du marché unique le 1er janvier 1993; rappelant leur point de vue que les biens et les services culturels ne peuvent pas être traités dans la communauté sans que l'on tienne compte de leur nature spécifique; exprimant par conséquent leur souci que la réalisation du marché unique ne constitue pas une menace pour les identités culturelles et la diversité qui fait la richesse de l'europe et que, compte tenu de la dimension culturelle des droits d'auteur, l'harmonisation interne en la matière au niveau de la communauté soit mise en œuvre uniquement dans les domaines affectant l'établissement ou le fonctionnement du marché commun; considérant que la commission, en approuvant le 5 décembre 1990 son programme de travail en matière de droits d'auteur et de droits voisins sous forme d'une communication intitulée «suites à donner au livre vert», a ouvert des perspectives concrètes à cet égard pour la réalisation du marché unique; ayant pris connaissance des trois premiers documents présentés par la commission:

독일어

die im rat vereinigten minister fÜr kulturfragen — unter bezugnahme auf das „grünbuch über urheberrecht und die technologische herausforderung", das die kommission den mitgliedstaaten und den betreffenden fachkreisen im jahr 1988 zur diskussion vorgelegt hat, eingedenk ihres sowohl auf der informellen tagung der für kulturfragen zuständigen minister am 2. november 1989 in blois als auch auf der tagung des rates vom 19. november 1990 geäußerten wunsches, daß die kommission eine umfassende diskussion über die fragen der urheber, künsder- und herstellerrechte in der gemeinschaft im hinblick auf die vollendung des binnenmarktes zum 1. januar 1993 anregt, eingedenk ihrer ansicht, daß die kulturellen güter und dienstleistungen in der gemeinschaft nicht ohne berücksichtigung ihrer besonderen beschaffenheit behandelt werden dürfen, unter entsprechendem hinweis auf ihr anliegen, daß die verwirklichung des binnenmarktes keine bedrohung für die verschiedenen ausprägungen der kulturellen identität und die vielfalt, die den reichtum europas ausmacht, darstellen darf und daß angesichts der kulturellen di mension des urheberrechts die diesbezügliche interne harmonisierung auf gemeinschaftsebene nur in bereichen stattfinden sollte, die die errichtung oder das funktionieren des gemeinsamen marktes berühren, in der erwägung, daß die kommission am 5. dezember 1990 ihr arbeitsprogramm auf dem gebiet des urheberrechts und der verwandten schutzrechte in form einer mitteilung mit dem titel „initiativen zum grünbuch" angenommen und somit für die gemeinschaft konkrete per spektiven in diesem bereich im hinblick auf die vollendung des binnenmarktes eröffnet hat, nach kenntnisnahme von den ersten drei dokumenten, die die kommission zur diskussion vorgelegt hat:

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

추천인: Wikipedia
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다

인적 기여로
7,794,482,050 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인