전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
et nul ne devrait prendre une décision dictée par sa dévotion pour des États qui sont plus forts ou dont l'aide est requise.
И никто не должен принимать решение, руководствуясь преданностью государствам, которые являются более сильными или помощь которых необходима.
grâce à sa longue et éminente tradition historique et culturelle, à ses coutumes et à sa dévotion religieuse, le peuple du myanmar est bienveillant et tolérant.
Поскольку имеются древние славные исторические культурные традиции, обычаи и преклонение перед религией, народу Мьянмы свойственны доброжелательность и терпимость.
ils peuvent avoir en outre le sentiment qu'ils ont carte blanche pour accomplir des actes de violence et faire passer ces atrocités pour des manifestations de dévotion religieuse.
Они могут считать, что им дан карт-бланш на совершение актов насилия и что их можно оправдать религиозной преданностью.
faut-il rappeler que le dessein inavoué du président al-bashir est de renverser le pouvoir légitime du tchad pour installer un régime à sa dévotion.
Нужно ли напоминать о том, что тайный замысел президента аль-Башира состоит в том, чтобы свергнуть законную власть в Чаде и установить подконтрольный ему режим?
en outre, au cours des trois dernières années, le comité a autorisé les vols liés au hadj, facilitant ainsi les déplacements des ressortissants libyens souhaitant accomplir cet acte de dévotion religieuse.
Кроме того, в течение последних трех лет Комитет давал разрешения на выполнение полетов в целях совершения хаджжа, тем самым облегчая ливийским гражданам выполнение этого религиозного обряда.
s'il existe une vraie dévotion à l'éducation, l'engagement de traduire en mots les actions doit être pris en faveur des enseignants.
Если мы хотим добиться подлинной приверженности образованию, необходимо всячески улучшать положение преподавателей, перейдя от слов к делу.
dis: «en vérité, ma salât, mes actes de dévotion, ma vie et ma mort appartiennent à allah, seigneur de l'univers.
Скажи (о, Пророк) (этим многобожникам): «Поистине, молитва моя и жертвоприношение мое, жизнь моя и смерть (посвящаются) Аллаху, Господу миров,
- toutes les bonnes actions des musulmans et les efforts et programmes des gouvernements islamiques en vue d'améliorer le niveau et la qualité de vie des musulmans, d'accélérer le développement socioéconomique, ou de projeter une image positive de l'islam et des musulmans vis-à-vis de non-musulmans, constituent une forme de dévotion (ibadah) envers allah dans l'acception la plus large du terme.
- все добрые деяния мусульман и усилия или программы правительств мусульманских стран, нацеленные на улучшение условий и повышение качества жизни мусульман, на ускорение социально-экономического развития народа, на распространение позитивных представлений об исламе и мусульманах, представляют собой одну из форм поклонения (>) Аллаху в более широком смысле этого слова;