전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
aussi, elle manquerait les objectifs de la politique menée.
Следователно няма да изпълни целите на политиката.
마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:
l'ajout de nouvelles exclusions ne manquerait pas de poser un problème de ce point de vue.
Въвеждането на каквото и да било ново изключение определено би породило опасения от тази гледна точка.
마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:
elle manquerait l'occasion d'améliorer la mise en œuvre et l'efficacité du règlement;
Така ще се пропусне възможността да се подобрят изпълнението и ефективността на регламента.
마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:
on évitera ainsi un conflit de normes et une duplication des efforts, ce qui ne manquerait pas d'arriver si chaque État membre agissait séparément.
Това ще позволи да се избегне конфликт между стандартите и дублиране на дейности, предприемани евентуално от отделни държави-членки.
마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:
la régulation appropriée d'un marché aussi important que le marché européen ne manquerait pas d'avoir des effets majeurs sur l'ensemble du secteur au niveau mondial.
Адекватното регулиране на един толкова важен пазар като европейския сигурно би оказал много важно въздействие върху всички сфери в световен мащаб.
마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:
la valeur ajoutée européenne résulte du regroupement des efforts nationaux dans ce domaine, en évitant les doubles emplois, en promouvant la coopération et en offrant des services auxquels manquerait la masse critique nécessaire s’ils étaient proposés au niveau national.
Европейската добавена стойност се създава чрез обединяване на националните усилия в тази област, като се избягва дублирането, насърчава се сътрудничеството и се предлагат услуги, които не биха разполагали с критична маса, ако се предоставят на национално равнище.
마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:
2.4 la crainte parfois exprimée que la future modification des traités conduirait à de nouveaux changements de compétences et donc, en conséquence, de la législation, qui manquerait ainsi de stabilité et de sécurité n'apparaît pas justifiée, ni en raison de la situation institutionnelle actuelle, ni si le traité de lisbonne s'était appliqué.
2.4 Проявяваният понякога страх, че бъдещото изменение на Договорите би довело до нови промени в правомощията, а следователно и в законодателството, което по този начин би довело до намаляване на неговата стабилност и сигурност, изглежда неоправдан, както при сегашната институционална реалност, така и ако Договорът от Лисабон беше влязъл в сила.
마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질: