전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
envoyez-nous votre histoire sur la crai!
send your story on the crai:
마지막 업데이트: 2018-02-13
사용 빈도: 1
품질:
ouvrir grand profil de la crai dans une nouvelle fenêtre
open big profile of the crai in a new window
마지막 업데이트: 2018-02-13
사용 빈도: 1
품질:
vous avez déjà grimpé la crai? envoyez votre histoire, description ou commentaire.
did you climb the crai? please send your cycling story, description or comments.
마지막 업데이트: 2018-02-13
사용 빈도: 1
품질:
comparativement au recensement de 1969 (9 457 mio), la population avait augmenté de 33,6%.
the previous, 1969, census had recorded a population of 9.457 mn; thus uganda's population had increased by 33.6%.
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:
lorsque vous rédigez à propos des produits de la marque mio, la méthode correcte consiste à utiliser la marque commerciale mio complète, suivie du numéro du modèle.
when writing about products from the mio brand, the correct way is to use the complete mio trademark followed by the model number.
마지막 업데이트: 2018-02-13
사용 빈도: 1
품질:
sur un investissement total de 8763 mio ?, la dépense publique nationale s’élève à 3506 mio ?, soit 40%.
of the total investment of eur 8 763 million, national public expenditure amounts to eur 3 506 million, i.e. 40%.
마지막 업데이트: 2017-04-06
사용 빈도: 1
품질:
alors qu'il faisait son service militaire en allemagne, elvis presley entendit « there's no tomorrow », une chanson que le chanteur pop à voix tony martin avait enregistrée en 1949 sur l'air de la vieille chanson italienne « o sole mio ». presley aima tellement ce concept qu'il dit à son éditeur vouloir une telle chanson pour lui-même. l'on raconte qu'alors les paroliers aaron schroeder et wally gold passèrent une demi-heure à pondre des paroles qui correspondissent à la mélodie d'« o sole mio ». la chanson ainsi obtenue, « c'est maintenant ou jamais » (« it’s now or never »), fut l'une de celles qui se vendirent le mieux de toute la carrière de presley. au royaume-uni, ils adorèrent tellement « it’s now or never » que ce titre fut n° 1 des ventes à deux reprises - d'abord en 1960, puis de nouveau après une réédition en 2005.
when elvis presley was in the army and stationed in germany, he heard “there’s no tomorrow,” a 1949 single from the pop belter tony martin that used the melody of “o sole mio,” the old italian song. presley liked the idea so much that he told his publisher he wanted a song like that of his own. so the songwriters aaron schroeder and wally gold reportedly spent half an hour banging out some lyrics that would fit the “o sole mio” melody. the resulting song, “it’s now or never,” was one of the biggest sellers of presley’s career. in the uk, “it’s now or never” was so beloved that it hit #1 twice — first in 1960, and then again after a 2005 reissue.
마지막 업데이트: 2018-03-04
사용 빈도: 1
품질:
연관성이 낮은 일부 인적 번역은 숨겨져 있습니다.
연관성이 낮은 결과 표시.