전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
il retiendra les besoins de l’aménagement scénique dans la conception des programmes d’entretien et d’aménagement de l’édifice en vue de parvenir à l’articulation la plus naturelle des fonctions de lieu de spectacle et des fonctions patrimoniales. v. la mise en scène de spectacles vivants ainsi que l’organisation de techniscénies portant sur l’histoire du site gagneront à exploiter l’apport de nouvelles technologies de l’éclairage, de l’image et du son en vue de renforcer la qualité même du spectacle à travers la valorisation du site. vi.
it will bear in mind staging requirements when planning the maintenance and rehabilitation of the monument so as to ensure that its functions as a place of performance and as a heritage asset dovetail as naturally as possible. v. the staging of live performances and hi-tech pageantry shows on the place’s history will profit from the use of new technologies for lighting, images and sound with a view to improving the very quality of the performance through an enhancement of the site. vi.
마지막 업데이트: 2015-05-14
사용 빈도: 1
품질:
연관성이 낮은 일부 인적 번역은 숨겨져 있습니다.
연관성이 낮은 결과 표시.