검색어: mes s (프랑스어 - 영어)

컴퓨터 번역

인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.

French

English

정보

French

mes s

English

 

부터: 기계 번역
더 나은 번역 제안
품질:

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

프랑스어

영어

정보

프랑스어

le mes s'efforce de créer un environnement approprié pour 1'acquisition de connaissances.

영어

moes is working on achieving an appropriate learning environment.

마지막 업데이트: 2016-11-30
사용 빈도: 1
품질:

프랑스어

5e c onférence ministérielle européenne sur l’égalité entre les femmes et les hom mes s kopje, 22 et 23 janvier 2003

영어

5th e uropean ministerial c onference on e quality between w omen and men s kopje, 22 and 23 january 2003

마지막 업데이트: 2015-05-14
사용 빈도: 1
품질:

프랑스어

-pour leathertex divisione sintetici spa, par mes s. beele et f. busschaert, avocats au barreau de courtrai,

영어

-leathertex divisione sintetici spa, by s. beele and f. busschaert, of the courtrai bar,

마지막 업데이트: 2015-05-14
사용 빈도: 1
품질:

프랑스어

— pour trespa international bv, par mes s. d’hoine, a. jansen et k. van den bosch, advocaten, es

영어

— trespa international bv, by s. d’hoine, a. jansen and k. van den bosch, advocaten,

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

프랑스어

mes deux frères, mes sœurs et moi sommes maintenant orphelins, notre père étant mort pendant la guerre, terminée depuis cinq ans.

영어

because of the explosion, my two brothers and sisters and i are now orphaned—our father had died previously during the war, which ended five years ago.

마지막 업데이트: 2015-05-14
사용 빈도: 1
품질:

프랑스어

arrÊt du tribunal (quatrième chambre) 12 janvier 2005 (1) « marque communautaire – marques verbales sntem, snpur et snmix – motifs absolus de refus – caractère descriptif – article 7, paragraphe 1, sous c), du règlement (ce) n° 40/94 » dans les affaires jointes t-367/02 à t-369/02, wieland-werke ag, établie à ulm (allemagne), représent ée par mes s. gruber et f. graf von stosch, avocats, partie requ érante, contre office de l'harmonisation dans le marché intérieur (marques, dessins et modèles) (ohmi), représenté par mm. t. l. eichenberg et g. schneider, en qualité d'agents, partie défenderesse, ayant pour objet un recours formé contre trois décisions de la première chambre de recours de l'ohmi du 25 septembre 2002 (affaires r 338/2001-1, r 337/2001 -1 et r 335/2001-1), concernant des demandes d'enregistrement des marques verbales sntem, snpur et snmix comme marques communautaires,

영어

judgment of the court of first instance (fourth chamber) 12 january 2005 (1) (community trade mark – word marks sntem, snpur and snmix – absolute grounds for refusal – descriptive nature – article 7(1)(c) of regulation (ec) no 40/94) in joined cases t-367/02 to t-369/02, wieland-werke ag, established at ulm (germany), represented by s. gruber and f. graf von stosch, lawyers, applicant, v office for harmonisation in the internal market (trade marks and designs) (ohim), represented by t.l. eichenberg and g. schneider, acting as agents, defendant, applications for annulment of three decisions of the first board of appeal of the ohim of 25 september 2002 (cases r 338/2001-1, r 337/2001-1 and r 335/2001-1), concerning applications for registration of word marks sntem, snpur and snmix as community trade marks,

마지막 업데이트: 2015-05-14
사용 빈도: 1
품질:

연관성이 낮은 일부 인적 번역은 숨겨져 있습니다.
연관성이 낮은 결과 표시.

인적 기여로
8,034,298,734 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인