검색어: panabaker (프랑스어 - 영어)

컴퓨터 번역

인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.

French

English

정보

French

panabaker

English

 

부터: 기계 번역
더 나은 번역 제안
품질:

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

프랑스어

영어

정보

프랑스어

elle est la soeur de kay panabaker, elle aussi actrice.

영어

she is best known to younger audiences for her roles in the disney channel films stuck in the suburbs (2004) and read it and weep (2006), along with her younger sister kay panabaker.

마지막 업데이트: 2018-02-13
사용 빈도: 1
품질:

프랑스어

john panabaker a la conviction qu’il faut rendre à sa communauté ce qu’elle nous a donné.

영어

john panabaker believes in giving back to his community.

마지막 업데이트: 2018-02-13
사용 빈도: 1
품질:

프랑스어

danielle panabaker, née le à augusta, en géorgie (États-unis), est une actrice américaine.

영어

==early life==panabaker was born in augusta, georgia, to donna (née mayock) and harold panabaker.

마지막 업데이트: 2016-03-03
사용 빈도: 1
품질:

프랑스어

danielle panabaker, née le 19 septembre 1987 à augusta, en géorgie (États-unis), est une actrice américaine.

영어

danielle nicole panabaker (born september 19, 1987) is an american actress.

마지막 업데이트: 2018-02-13
사용 빈도: 1
품질:

프랑스어

alors qu'elle n'a que 14 ans, danielle panabaker a été admise à un programme d'écolier à un collège communautaire local.

영어

she graduated from high school as valedictorian when she was only 14 years old. later, feeling it was the only way to land acting roles regularly, panabaker relocated to los angeles, california in order to pursue an acting career.

마지막 업데이트: 2018-02-13
사용 빈도: 1
품질:

프랑스어

home of the giants est un thriller américain produit en (2006), écrit et dirigé par rusty gorman, avec pour acteurs principaux haley joel osment, ryan merriman et danielle panabaker.

영어

home of the giants is a 2007 american film, written and directed by rusty gorman that stars haley joel osment, ryan merriman and danielle panabaker.

마지막 업데이트: 2016-03-03
사용 빈도: 1
품질:

프랑스어

nous tenons à remercier don wigle, christina mills et janet beauvais du laboratoire de lutte contre la maladie; ian mcdowell, fay draper et mariella pica de l'université d'ottawa; richard gallagher, ivo olivotto, karen panabaker et mary mccullum de la british columbia cancer agency; jean-françois boivin et renaldo battista de l'université mcgill; nancy quattrocchi et hussein noorani de l'office canadien de coordination de l'évaluation des technologies de la santé; et steven narod de l'université de toronto, pour des échanges stimulants et leur aide pratique dans la rédaction de ce rapport. nous remercions également chacun de nos correcteurs.

영어

thanks are expressed to don wigle, christina mills and janet beauvais of the laboratory centre for disease control; ian mcdowell, fay draper and mariella pica of the university of ottawa; richard gallagher, ivo olivotto, karen panabaker and mary mccullum of the british columbia cancer agency; jean-françois boivin and renaldo battista of mcgill university; nancy quattrocchi and hussein noorani of the canadian coordinating office for health technology assessment; and steven narod of the university of toronto, for useful discussions and for practical assistance in preparing the report, and also to several reviewers.

마지막 업데이트: 2015-05-14
사용 빈도: 1
품질:

인적 기여로
7,781,413,076 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인