전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
cela constituera une forte incitation pour les couples concernés à organiser à l'avance les conséquences d'une éventuelle rupture du lien conjugal et encouragera les divorces amiables, ce qui est crucial pour les couples ayant des enfants.
stanowiłoby to silną zachętę dla małżeństw do uregulowania z wyprzedzeniem konsekwencji ewentualnego rozkładu pożycia i zachęcałoby do rozwodów za porozumieniem stron, co ma podstawowe znaczenie dla małżeństw posiadających dzieci.
1.1 le présent supplément d'avis se réfère aux définitions et analyses de l'avis du comité économique et social européen du 16 mars 2006 relatif à "la violence domestique envers les femmes" qui traitait exclusivement de la violence conjugale exercée par les hommes contre les femmes1.
1.1 niniejsza opinia dodatkowa odnosi się do definicji i analiz z opinii ekes-u w sprawie przemocy domowej wobec kobiet, przyjętej 16 marca 2006 r. i poświęconej wyłącznie problemowi występującej w związkach przemocy mężczyzn wobec kobiet1.