전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
attribué par l'institution créancière …...
nadany przez instytucję wierzycielską …...
마지막 업데이트: 2014-11-06
사용 빈도: 1
품질:
no d'identification personnel attribué par l'institution créancière:
osobisty numer identyfikacyjny nadany przez instytucję wierzycielską:
마지막 업데이트: 2014-11-06
사용 빈도: 1
품질:
l'institution créancière transmet le décompte du montant qui lui est dû à l'institution débitrice.
instytucja wierzycielska przekazuje instytucji zobowiązanej do wypłaty świadczeń rozliczenie dotyczące należnych jej kwot.
마지막 업데이트: 2017-04-08
사용 빈도: 1
품질:
de telles opérations peuvent être effectuées par s. 13 directement avec l' unité débitrice , ou avec une autre unité créancière .
transakcje takie mogą być przeprowadzane przez sektor s. 13 bezpośrednio z jednostką będącą dłużni kiem lub też z inną jednostką będącą wierzycielem .
마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 1
품질:
poste( instrument financier) type de données Échéance initiale zone débitrice secteur débiteur zone créancière secteur créancier valorisation source des données
pozycja( instrument finansowy) rodzaj danych termin pierwotny obszar dłużnika sektor dłużnika obszar wierzyciela sektor wierzyciela wycena Źródło danych
마지막 업데이트: 2012-03-19
사용 빈도: 3
품질:
dans certains régimes juridiques, il pourrait y avoir violation des restrictions en matière de secret bancaire si la banque créancière d'origine fournit au preneur de garantie des données sur le débiteur et sur la créance privée.
w niektórych porządkach prawnych udostępnienie przyjmującemu zabezpieczenie danych dotyczących dłużnika i wierzytelności kredytowej przez bank pierwotnego wierzyciela może być równoznaczne z naruszeniem tajemnicy bankowej.
마지막 업데이트: 2017-04-08
사용 빈도: 1
품질:
le cas échéant, l'institution débitrice communique à l'institution créancière, avant la fin de cette période de six mois, sa décision de rejeter certaines dépenses.
w przypadku gdy ma to zastosowanie, instytucja zobowiązana do wypłaty świadczeń powiadamia instytucję wierzycielską o decyzji o odrzuceniu niektórych wydatków.
마지막 업데이트: 2017-04-08
사용 빈도: 2
품질:
(8) le 19 septembre 2003, la france a adressé à la commission un nouveau projet d’accord encore en cours de négociation entre alstom, ses banques créancières et l’État, qui devait se substituer à l’accord du 2 août 2003. par courrier en date du 22 septembre 2003, la commission a pris acte de ces éléments et a indiqué à la france que les conditions posées par la commission le 17 septembre 2003 ayant été satisfaites, il n’y avait plus lieu de mettre en œuvre l’injonction de suspension visée par l’habilitation.
(8) dnia 19 września 2003 r. francja przekazała komisji nowy projekt porozumienia, jeszcze w trakcie negocjacji między grupą alstom, jego bankami wierzycielskimi a państwem, które miało zastąpić porozumienie z dnia 2 sierpnia 2003 r. pismem z dnia 22 września 2003 r. komisja została poinformowana o tych sprawach i przekazała francji, iż z uwagi na fakt, że warunki postawione przez komisję dnia 17 września 2003 r. zostały spełnione, nie ma już potrzeby wprowadzania w życie nakazu zawieszenia, o którym mowa w upoważnieniu.
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:
추천인: